21:52 Jan 13, 2012 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Marketing - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fumipi829 Local time: 10:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 正統派タイ料理、本物へのこだわり |
| ||
3 +1 | 本格派/正統的タイ料理を堅持 |
| ||
3 | タイ本場の味を追求。このため・・・ |
|
respect thai dishes' authenticity 正統派タイ料理、本物へのこだわり Explanation: この文章をコピー的に使うのなら、もっと意訳されてもいいと思うので、上記のように描写してみましたが、最終的には全体のバランスを考慮されて決めたらいいと思います。「尊重」とか使うとやや重い感じになると思います。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-01-14 00:35:40 GMT) -------------------------------------------------- たとえば、本物へのこだわりを味わっていただくために、満喫していただくために、おとどけするために等々。あとは余白とのバランスで決められた良い思います。 |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|