"syringed" with

Japanese translation: を詰めて

23:51 Jul 15, 2011
English to Japanese translations [Non-PRO]
Food & Drink
English term or phrase: "syringed" with
メニューの内容で
variation around a cocktail.
Tomato slowly roasted with liquorice, "syringed" with chervil sauce,
tomato soup, lemon puree, steamed brioche and Burrata with Tuber Aestivum

とあるのですが、"syringed"が括弧付けになっているので、何か特別な訳を求めているのだと思います。
最初の段にあるように、カクテルの周り盛り合わせのように料理がのっているのだと思うのですが、"syringed"は単に「添え」のような訳でいいのか疑問です。
reeishimi
Local time: 03:38
Japanese translation:を詰めて
Explanation:
(チャービルソースなど)を詰めて(ローストした)
料理の説明とその材料から、Tomates à la Provençale に似た料理ではないかと思います(variation around a cocktail の部分は分かりませんが)。この料理の作り方は通常、横半分に切って種を取り除いたトマトに、パン粉、シャロットのようなネギの類、ハーブ、オリーブオイル、塩、こしょうなどのミックスをつめてオーブンでローストまたは蒸し煮にします。扱われているメニューにある料理はチャーヴィルソース以下トリュフまでの材料をあたかもシリンジを使ったかのようにトマトの中に詰め込んでローストするのかも知れません。つまり、トマトを横半分に切るのではなく、ヘタの部分を切り落とし、中をくりぬき、材料を詰めてローストするわけです。レシピを参考にご覧ください。
Selected response from:

T.B.
United States
Local time: 20:38
Grading comment
参考になりました
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2を詰めて
T.B.


Discussion entries: 6





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
を詰めて


Explanation:
(チャービルソースなど)を詰めて(ローストした)
料理の説明とその材料から、Tomates à la Provençale に似た料理ではないかと思います(variation around a cocktail の部分は分かりませんが)。この料理の作り方は通常、横半分に切って種を取り除いたトマトに、パン粉、シャロットのようなネギの類、ハーブ、オリーブオイル、塩、こしょうなどのミックスをつめてオーブンでローストまたは蒸し煮にします。扱われているメニューにある料理はチャーヴィルソース以下トリュフまでの材料をあたかもシリンジを使ったかのようにトマトの中に詰め込んでローストするのかも知れません。つまり、トマトを横半分に切るのではなく、ヘタの部分を切り落とし、中をくりぬき、材料を詰めてローストするわけです。レシピを参考にご覧ください。


    Reference: http://www.cuisine-france.com/recipes/tomatoes_provencale.ht...
    Reference: http://www.supertoinette.com/recette/101/tomates_provencales...
T.B.
United States
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
参考になりました
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search