23:49 Feb 19, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Environment & Ecology / EIA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kndkn Japan Local time: 15:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 指導者の認可を得た計画 |
| ||
3 | 指導者層承認済み計画書(指導者層niyori承認済みの計画書) |
| ||
3 | 工場経営者承認済み計画書 |
|
指導者の認可を得た計画 Explanation: ”specific facility notification report approval”を得るために、指導者の立場にある人・機関から認可を得た計画が必要、ということではないでしょうか。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
指導者層承認済み計画書(指導者層niyori承認済みの計画書) Explanation: 言い換えると、plan authorized by leadership。 このleadershipは、all the people who lead a group, organization, country etc(Longman Dictionary of Contemporary English) を指していると思います。 -------------------------------------------------- Note added at 38分 (2014-02-20 00:27:56 GMT) -------------------------------------------------- 訂正 指導者層niyori承認済みの計画→指導者層によりすでに承認されている計画書 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
工場経営者承認済み計画書 Explanation: この場合、leadership は工場長など、工場の管理職のことを言っていると思うので、「工場経営者」としました。一般的には工場長を指すと思いますが、工場長より上の人を指しているかもしれないなら、「経営者承認済み計画書」にすれば使えると思います。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.