04:44 Sep 16, 2008 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sawako H Canada Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | だからといって、それが模範的な行為を妨げる理由にはならないのだが、 |
| ||
3 | 我々がそういう前例をよく無視する傾向にありますが、その前例の説得力は衰えません。 |
|
this does not preclude the virtue of example だからといって、それが模範的な行為を妨げる理由にはならないのだが、 Explanation: 「手本を見せる」というのと「意味がないというのではない」という二重否定で分かりにくいといわれてしまったのでしょうか、と思いましたが、いかがでしょうか。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
this does not preclude the virtue of example 我々がそういう前例をよく無視する傾向にありますが、その前例の説得力は衰えません。 Explanation: Sawakoさんがおっしゃっているとおりですが、以下の訳も思いつきます。いかがでしょうか。 A single renegade country is capable of bringing to nothing the best efforts of all others. *This does not preclude the virtue of example*, which we all too often ignore. 反逆する国が一国でも出てきたら、他の諸国の努力が台無しになる事例はいくらでもあります。我々がそういう前例をよく無視する傾向にありますが、その前例の説得力は衰えません。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.