Limited Approach / Arc Flash / Restricted Approach

Japanese translation: (機器から近い順に)前面・操作面、背面・点検面、列相互間

20:35 Dec 7, 2018
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Limited Approach / Arc Flash / Restricted Approach
Evaluate the 3 approach distances prior to starting work (Limited Approach / Arc Flash / Restricted Approach) not included in program

英語で検索すると、次のような図が見つかるのですが、日本語でどのように言っているのかわかりません。
https://www.fluke.com/en/learn/best-practices/safety/arc-fla...

どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いいたします。
Miho Campbell
Canada
Local time: 02:53
Japanese translation:(機器から近い順に)前面・操作面、背面・点検面、列相互間
Explanation:
原文の順番は、機器からの保有距離が、「中間、遠く、近く」の順になっているようですが、日本語の同様のサイトを見ると、近い方から順に「前面・操作面」「背面・点検面」「列相互間」になっています。これがそれぞれ、restricted, limited, arc flash に対応するものと思います。
http://www.sakon-eco.info/koatukitei/kitei_koatu_130_1.htm
http://electricwork.biz/受変電設備、キュービクルの保有距離/
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございました
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(機器から近い順に)前面・操作面、背面・点検面、列相互間
Port City
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
limited approach / arc flash / restricted approach
(機器から近い順に)前面・操作面、背面・点検面、列相互間


Explanation:
原文の順番は、機器からの保有距離が、「中間、遠く、近く」の順になっているようですが、日本語の同様のサイトを見ると、近い方から順に「前面・操作面」「背面・点検面」「列相互間」になっています。これがそれぞれ、restricted, limited, arc flash に対応するものと思います。
http://www.sakon-eco.info/koatukitei/kitei_koatu_130_1.htm
http://electricwork.biz/受変電設備、キュービクルの保有距離/

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Grading comment
ありがとうございました

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cinefil: https://www.jniosh.go.jp/icpro/jicosh-old/japanese/library/h...
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days 5 hrs
Reference: FYR

Reference information:
http://www.ad-tech.co.jp/pdf/modules/tinyd0/content/PDF/Arc-...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search