specific claims

Japanese translation: (各)製品の特性(または特質)

09:31 Dec 9, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Science - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: specific claims
Added value features such as natural and organic ingredients are increasingly demanded and
customers are prepared to pay more for specific
claims

この文の"specific claims"がわかりません。よろしくお願いします。
snowiee (X)
Local time: 17:53
Japanese translation:(各)製品の特性(または特質)
Explanation:
この場合、使用者ではなく、化粧品の特質に関しての説明であることは明らかなので、基本的に松田さんのご意見に賛成なのですが、文脈上長すぎるように思われましたので、すっきり短いバージョンとしてご検討ください。
Selected response from:

Hisako Sasan (X)
Spain
Local time: 10:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(化粧品が)特定の効果効能などを持つという(業者による)主張
RieM
3 +1(使用者ごとの)個別の要求
cinefil
3(各)製品の特性(または特質)
Hisako Sasan (X)


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(化粧品が)特定の効果効能などを持つという(業者による)主張


Explanation:
health claims, nutrition claims という言葉で、「強調表示」としてよく訳されていますね。標榜(びょうぼう)という言葉もありますが、上記の分では、表示する行為よりも、その内容(効果効能、成分、製法、分量などで、その内容を特定・アピールすること)を指しています。例えば、「コエンザイムQ10xxx配合」、「美白効果」、「ナノテクノロジー」「アンチ加齢肌」などなど、色々ありますよね。そういった主張に、カスタマーはついふらふらっとお財布の紐がゆるくなる、ということでしょう。むむむ、分かります。

日本は審査が厳しいはずなので、誇大表示や虚偽表示はあまりなく、客観的に実証された内容のようですが、国外ではまだそのあたりの基準ははっきりしていないこともあり、また審査基準も国ごとに異なるようで、時々問題になりますね。natural ingredients といえば、少し前に Body Shop というブランドを建てた女性が亡くなりましたが、このブランドの claim のひとつがnatural ingredients でした。 でも、実際に自然から摂れるものだけを材料に化粧品を製造・販売することはできないわけで、そのためこの claim に対する批判もありました。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-09 15:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

強調表示というより、能書きとか、謳い文句などと言ったほうが分かりやすいですね。「本当にそうなら(効くなら)ちょっとお高くなってもお金出すわよ」、という消費者の付加価値に対する意識を説明している箇所だと思います。

RieM
United States
Local time: 04:53
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casey
23 hrs

agree  Katalin Horváth McClure
3 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(各)製品の特性(または特質)


Explanation:
この場合、使用者ではなく、化粧品の特質に関しての説明であることは明らかなので、基本的に松田さんのご意見に賛成なのですが、文脈上長すぎるように思われましたので、すっきり短いバージョンとしてご検討ください。

Hisako Sasan (X)
Spain
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(使用者ごとの)個別の要求


Explanation:
あるいは、「特定の要求」「独自の要求」


平成18年度JBA事業計画
ファイルタイプ: PDF/Adobe Acrobat
機器のサイズ、測定対象、検出速度等、使用者の個別の要求を満たす、使用目的. にあわせオプション選択可能なフレキシブル ... (株)カネボウ化粧品. 〔共同研究先〕. (独)産業技術総合研究所(セルエンジニアリング研究部門、生命情報科学研究センター、 ...
www.jba.or.jp/about/report/pdf/h18_project_plan.pdf - 関連ページ

[PDF]

グローバル社会における中小企業の ビジネスチャンス

ファイルタイプ: PDF/Adobe Acrobat
当社は販売個数で、国内化粧品業界のリーダーであり、国内市場だけでは今後大きな成. 長は望めない。 ...... 中規模などか)は多様な分野にわたりそれぞれ個別の要求があるが、これに対応したいと. 考える。しかしながら、SME への資金援助はあくまでも ...
www3.jetro.go.jp/jetro-file/BodyUrlPdfDown. do?bodyurlpdf=05001221_001_BUP_1.pdf - 関連ページ

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-12-10 07:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

私以外のお二人のお答えはその通りなのですが、メーカーが製品の特性や特定の効能を開発/主張するのは消費者がそれを求めているからだと思います。
つまり消費者は自分の要求に合致したspecific claimに対し財布の紐を緩めるのではないでしょうか。

cinefil
Japan
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT
7 mins
  -> Thanks a lot, Kathy-san
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search