an assayed quality control material

Japanese translation: 参考値付の精度管理物質

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an assayed quality control material
Japanese translation:参考値付の精度管理物質
Entered by: David Patrick

08:13 Nov 8, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng / 精度管理物質
English term or phrase: an assayed quality control material
こんにちは。お世話になります。
精度管理物質(In vitroで診断目的に使用される)の取扱説明書の中の一文です。

XXX was designed for use as an assayed quality control material to verify the precision of laboratory testing procedures for the analytes showed in the package insert.

「assayed quality control material」の訳語について悩んでいます。「quality control material」でしたら「精度管理物質」と訳すのですが、「assayed」をどうしたものか、「測定済み精度管理物質」では不適切と思われますし。
この分野はまだ経験不足で苦戦しております。アドバイスをお願いいたします。
risuno
Japan
参考値付の精度管理物質
Explanation:
Assayed quality control materials are pre-tested and come with reference values. I think "測定済み" conveys the fact that the materials are tested in advance, but maybe "参考値付" could work?


https://www.labce.com/spg113764_assayed_and_unassayed_contro...
Selected response from:

David Patrick
Ireland
Grading comment
ありがとうございます。
「参考値付き」を採用することにしました。
皆さんが教えてくださったリンクも大変参考になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1参考値付の精度管理物質
David Patrick


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
参考値付の精度管理物質


Explanation:
Assayed quality control materials are pre-tested and come with reference values. I think "測定済み" conveys the fact that the materials are tested in advance, but maybe "参考値付" could work?


https://www.labce.com/spg113764_assayed_and_unassayed_contro...

David Patrick
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
ありがとうございます。
「参考値付き」を採用することにしました。
皆さんが教えてくださったリンクも大変参考になりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinefil: http://fs.classic.qcnet.com/ShowPDF.aspx?fname=pi 61490 ma-2...
5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search