under the cuff

Italian translation: polsino lungo aderente/da indossare sotto quello della giacca

13:41 Aug 9, 2013
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Descrizione guanti
English term or phrase: under the cuff
Descrizione di un paio di "Snow Gloves"

The ideal all-mountain, under-the-cuff glove, designed to keep you warm all day on the mountain.
Global Logos di Crucitti Daniele
Italy
Local time: 12:02
Italian translation:polsino lungo aderente/da indossare sotto quello della giacca
Explanation:
Mi pare che la forma più abituale sia letterale: guanto con pols(in)o* lungo da indossare sotto quello della giacca (contrapposto ai modelli con indosso sopra al polsino della giacca/tuta da sci).

*Online è adottata anche la grafia "anatomica": polso lungo

Per evitare la forma allungata proposta sopra, forse te la puoi cavare con aderente (se il polsino aderisce al polso va da sé che è inteso per indosso sotto la manica), come da secondo link fornito, riferito a guanti da bici.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-09 14:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Tanto per completare il quadro, aggiungo un altro link in EN con foto e descrizione prodotto
http://blackdiamondequipment.com/en/ski-gloves/legend-glove-...
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 12:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2polsino lungo aderente/da indossare sotto quello della giacca
Barbara Carrara
3con proteggi-polsi
cynthiatesser
3guanti dento la manica
J Tomkowicz
3con calzata sotto la manica /calzante sotto la manica
Elena Zanetti


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con calzata sotto la manica /calzante sotto la manica


Explanation:
intendo cosi...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guanti dento la manica


Explanation:
IMHO guanti dentro la manica.

J Tomkowicz
Italy
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
polsino lungo aderente/da indossare sotto quello della giacca


Explanation:
Mi pare che la forma più abituale sia letterale: guanto con pols(in)o* lungo da indossare sotto quello della giacca (contrapposto ai modelli con indosso sopra al polsino della giacca/tuta da sci).

*Online è adottata anche la grafia "anatomica": polso lungo

Per evitare la forma allungata proposta sopra, forse te la puoi cavare con aderente (se il polsino aderisce al polso va da sé che è inteso per indosso sotto la manica), come da secondo link fornito, riferito a guanti da bici.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-09 14:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Tanto per completare il quadro, aggiungo un altro link in EN con foto e descrizione prodotto
http://blackdiamondequipment.com/en/ski-gloves/legend-glove-...


    Reference: http://www.salomon.com/it/range/alpine-skiing-accessories.ht...
    Reference: http://bikemtb.net/guanti-invernali-della-gore-bike-wear/
Barbara Carrara
Italy
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ketty Federico
2 mins
  -> Grazie!

agree  SYLVY75: Ma quante ne sai?!? *bisou*
2 hrs
  -> Sai com'è, uno cerca di accorciare le distanze... Grazie, valà, e buon sabato!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con proteggi-polsi


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-08-10 08:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

L’equipaggiamento deve adattarsi al bambino. Gli sciatori dovrebbero indossare fettucce di sicurezza sistemate almeno ogni anno. Quelli che praticano lo snowboard dovrebbero indossare guanti con proteggi-polsi inclusi. Si dovrebbero anche usare protezioni per gli occhi e occhialini

http://www.vitadamamma.com/9598/week-end-sulla-neve-bambini-...




Ho comprato l'attrezzatura nuova da snow: tuta spettacolare, guanti lunghi (csì nn entra la neve) con proteggipolsi, scarponi iperresistenti al caldo..

http://ffapocalypse.forumfree.it/?t=3541516&st=375

cynthiatesser
Italy
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search