deliver in sprints

Italian translation: consegnata in sprint successivi

23:10 Nov 29, 2017
English to Italian translations [PRO]
Telecom(munications)
English term or phrase: deliver in sprints
Salve,

si tratta di trasferimento di dati:

"legacy product catalogue configuration will be delivered in sprints "

Ho capito il senso ma non trovo il termine...

Grazie a tutti.

S.
Simone Giovannini
Italy
Local time: 21:55
Italian translation:consegnata in sprint successivi
Explanation:
Ci metterei l'aggettivo dietro per mettere in chiaro che è plurale.

EN, da http://searchsoftwarequality.techtarget.com/definition/Scrum... : "In product development, a sprint is a set period of time during which specific work has to be completed and made ready for review."

IT, da https://www.agileway.it/scrum-metodologia-agile/ : "Scrum struttura il proprio sviluppo in cicli chiamati Sprint che durano da una a quattro settimane, al termine dei quali il team di sviluppo rilascia funzionalità immediatamente testabili"
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 21:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1consegnata in sprint successivi
Daniel Frisano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
consegnata in sprint successivi


Explanation:
Ci metterei l'aggettivo dietro per mettere in chiaro che è plurale.

EN, da http://searchsoftwarequality.techtarget.com/definition/Scrum... : "In product development, a sprint is a set period of time during which specific work has to be completed and made ready for review."

IT, da https://www.agileway.it/scrum-metodologia-agile/ : "Scrum struttura il proprio sviluppo in cicli chiamati Sprint che durano da una a quattro settimane, al termine dei quali il team di sviluppo rilascia funzionalità immediatamente testabili"

Daniel Frisano
Italy
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Belcastro Bara
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search