swerve

Italian translation: effetto (nel calcio, quando si calcia il pallone)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:swerve
Italian translation:effetto (nel calcio, quando si calcia il pallone)
Entered by: emanuela.v

20:29 Jun 15, 2009
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / calcio
English term or phrase: swerve
si parla di scarpe da calcio
la frase: queste scarpe si contraddistinguono....per precisione e controllo e grafica che richiamano il suo "swerve" d'autore impareggiabile.
oppure: Stile più swerve fanno di xxx uno dei fan....
oppure: the xxxx technology has been perfected to provide maxijmum and absolutely consistent swerve....

qualcuno sa indicarmi la strada giusta? grazie in anticipo
emanuela.v
Italy
Local time: 19:20
effetto
Explanation:
Da grande appassionato di calcio, nonché giocatore incallito di Pro Evolution Soccer, sono certo che per "swerve" si intende l'effetto dato al pallone al momento del tiro.
Selected response from:

Valerio Chervino (X)
United Kingdom
Local time: 18:20
Grading comment
grazie ancora.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4scatto/scattante/scattare
Claudia Carroccetto
5 +1effetto
Valerio Chervino (X)
3 +2scarto
Giuseppe Bellone
4guizzo
suusieq
Summary of reference entries provided
Lasciarlo così???
Maria Vita Licata

Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
scarto


Explanation:
Un'altra possibiità.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Bersellini
14 mins
  -> Grazie!

neutral  Claudia Carroccetto: Non capisco il legame tra "scarto" e "deviare bruscamente" :? / Adesso la tua interpretazione è più chiara. :)
37 mins
  -> Scartare l'avversario, di solito bruscamente! Almeno io ho interpretato in questo senso per "scarto". Buon lavoro.

agree  Ada Gianfreda: scarto= http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/S/scarto_2....
53 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
scatto/scattante/scattare


Explanation:
In base alla frase. E' l'unica cosa che mi viene in mente al momento leggendo questa definizione:
http://www.wordreference.com/enit/swerve

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2009-06-15 20:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

o ancora:
"agilità/agile"
"dinamismo/dinamico"

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2009-06-15 21:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Tecnologie high-tech e design scattante sono le caratteristiche principali della Scarpa da Running Nike Air Max+ 2009 - Uomo, disegnata per assicurarti ammortizzazione e velocità."
http://www.shoppydoo.it/prezzi-scarpe_sportive-high_tech.htm...

"omaia in pelle sintetica Teijin che si adatta alla forma del piede. Scattante struttura preformata. Il sistema di allacciatura crea una superficie libera di battuta più ampia."
http://www.tifoshop.com/scheda.asp?id_categoria=150&id_prodo...

--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2009-06-15 21:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Il mitico Luca Toni le ha indossate in esclusiva durante l’appena passato, indimenticabile, mondiale, e le Zhero Gravity di Lotto sono delle scarpe per veri campioni. Hanno un design **dinamico** e molto armonioso che le rendono non solo insuperabili dal punto di vista delle prestazioni in campo ma veri oggetti di design per un look raffinato ed esclusivo."
http://www.coscablog.it/tag/scarpe-da-calcio/

"la Mercurial Vapor è la massima espressione della tecnologia applicata ad una scarpa da calcio, pensata per aiutare i calciatori a massimizzare la loro velocità, **agilità** e tocco della palla, sotto i riflettori del più importante palcoscenico del calcio."
http://www.losportitaliano.it/2002/news/feb02/nike3.htm

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suusieq
59 mins
  -> Grazie Laura! :)

agree  Ada Gianfreda: d'accordo con la scelta di "scattante" (o dinamico) per la seconda frase.
1 hr
  -> Grazie anche a te, Ada! :)

agree  Antonella Mistretta
1 hr
  -> Grazie Antonella! :)

agree  Vincenzo Di Maso: nel contesto decisamente.
2 hrs
  -> Grazie Vincenzo! :)

disagree  Valerio Chervino (X): non vorrei contraddirvi, ma qui non si parla di design dinamico nè di velocità. Si tratta dell'effetto che viene dato nel calciare il pallone
13 hrs
  -> La mia proposta non mi sembra così lontana dal significato inglese della parola...

agree  Oscar Romagnone
1 day 1 hr
  -> Grazie Oscar! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guizzo


Explanation:
Una soluzione alternativa :D

suusieq
United Kingdom
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
effetto


Explanation:
Da grande appassionato di calcio, nonché giocatore incallito di Pro Evolution Soccer, sono certo che per "swerve" si intende l'effetto dato al pallone al momento del tiro.


    Reference: http://www.mastersport.co.uk/swerve.htm
    Reference: http://www.shoppydoo.it/prezzi-scarpe_da_calcio_calcetto_e_r...
Valerio Chervino (X)
United Kingdom
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie ancora.
Notes to answerer
Asker: grazie, ci sono arrivata anche io a questa conclusione. dopo tanto pensare, cercare e confrontare.

Asker: in effetti però, il termine poteva trarre in inganno.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Cavallone
54 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Lasciarlo così???

Reference information:
Un elemento di Tecnologia Predator con profilo ridotto è stato integrato nella parte superiore della scarpa per aumentare ancora la potenza del tiro, mentre un elemento di maggior spessore a lato ("Swerve Zona") continua ad assistere i passaggi e permettere quel controllo di palla che ha fatto scegliere questa calzatura ai più importanti club calcistici per l'intero ultimo decennio.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-15 23:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Stile più swerve fanno di xxx uno dei fan....& the xxxx technology has been perfected to provide maxijmum and absolutely consistent swerve.
Qui puoi cambiare e mettere "controllo" per associazione: se un calciatore deve schivare, scartarre o calciare ha bisogno di una scarpa che gli permetta di controllare i movimenti senza scivolare..un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-15 23:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

errr. una sola erre, scusate

Maria Vita Licata
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search