push distribution

Italian translation: distribuzione di tipo push/a previsione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:push distribution
Italian translation:distribuzione di tipo push/a previsione
Entered by: Daniela Gabrietti

17:01 Dec 9, 2013
English to Italian translations [PRO]
SAP /
English term or phrase: push distribution
Push Distribution:
This field is used if there is excess inventory.
The surplus stock is retained at its place of origin or is distributed.
The choice is based on the following options:
If you leave the field blank, the system uses pull distribution; the demand of the current day is met through deployment, but excess stock is not distributed.
If you select P, the system uses pull/push distribution; excess stock is distributed to meet the existing demand within the demand horizon according to the forecast in the DCs.

Si sta parlando del modulo di pianificazione dei fabbisogni di materiale SAP.
Ho trovato questa definizione http://www.businessdictionary.com/definition/push-distributi...
Daniela Gabrietti
Local time: 10:08
distribuzione push/a previsione
Explanation:
Si contrappone alla gestione di tipo "pull" (a fabbisogno), implica previsione e presenza di scorte a magazzino.
Selected response from:

Luciana Trevisi
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1distribuzione push/a previsione
Luciana Trevisi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
distribuzione push/a previsione


Explanation:
Si contrappone alla gestione di tipo "pull" (a fabbisogno), implica previsione e presenza di scorte a magazzino.


    Reference: http://www.slideshare.net/NewTrendConsulting/la-gestione-del...
    Reference: http://www.treccani.it/enciclopedia/pull-push_(Dizionario-di...
Luciana Trevisi
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Boldrini: Io affinerei con "distribuzione di tipo push". C'è un possibile riferimento anche qui: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing_marke...
1 day 14 hrs
  -> Sì, se si aggiunge "di tipo" l'espressione è sicuramente più chiara. Interessante anche il link che fornisci, con le tipologie push/pull applicate al marketing. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search