08:45 Jul 11, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - SAP / Segregation of duty risks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | conto bancario non autentico |
| ||
2 | è possibile |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
conto bancario non autentico Explanation: bona fide means "buona fede", that means non authentic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
è possibile Explanation: che non-bona fide non si riferisca a account ma a bank (vedi testi paralleli UE). A bona fide bank... Una banca vera e propria... Quindi potrebbe essere "un conto bancario presso una banca non vera e propria", "un conto bancario presso una banca atipica" Reference: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//... Reference: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.