bundled

Italian translation: raggruppati

10:10 Jun 12, 2020
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: bundled
Ciao a tutti,
mi sono persa in un bicchiere d'acqua con la traduzione di questo termine nel seguente contesto:

si parla di una lista regalo di un negozio. Il destinatario della lista può decidere di ricevere i regali a domicilio uno ad uno, mano a mano che vengono acquistati, oppure periodicamente, tipo settimanalmente o mensilmente "bundled". Ecco il testo:

When would you like to receive the purchased gifts?
Automatically, one by one, as they come in
Automatically, bundled, weekly
Automatically, bundled, monthly

Come tradurre "bundled"? A gruppi, raggruppati? Nessuna delle soluzioni a cui ho pensato mi soddisfa

Grazie!
Sara Bigini
United Kingdom
Local time: 23:34
Italian translation:raggruppati
Explanation:
A mio avviso raggruppati va più che bene. Altre opzioni: tutti insieme, più articoli insieme.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-06-12 10:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

O anche: più articoli in un'unica spedizione
Selected response from:

Alessandro Mannara
Italy
Local time: 00:34
Grading comment
Grazie! Alla fine ho usato più articoli insieme
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4raggruppati
Alessandro Mannara


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
raggruppati


Explanation:
A mio avviso raggruppati va più che bene. Altre opzioni: tutti insieme, più articoli insieme.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-06-12 10:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

O anche: più articoli in un'unica spedizione

Alessandro Mannara
Italy
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! Alla fine ho usato più articoli insieme

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Turconi: anche "in un'unica soluzione"
9 mins

agree  Cora Annoni
10 mins

agree  dandamesh: concordo con Alessandra, ottima soluzione, avevo trovato anche groupage https://www.sogedim.it/spedizione-groupage/ ma è un po’ stano
12 mins

agree  Isabella Nanni
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search