to bring to a state of perfection

Italian translation: condurre ad uno stato di perfezione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to bring to a state of perfection
Italian translation:condurre ad uno stato di perfezione
Entered by: SarahRuth

00:17 Jan 2, 2014
English to Italian translations [PRO]
Religion
English term or phrase: to bring to a state of perfection
Hi,

"The Holy Spirit is the mighty power from the Heavenly Father and the Messiah dwelling within us so that we may have the ability and strength to bring our lives into a state of perfection pleasing to our Heavenly Father."

I am struggling mainly with this last phrase. The source text is a Statement of Doctrine. Any further suggestions?


Lo Spirito Santo è il gran potere del Padre Celeste e del Messia abitando in noi affinché possiamo avere la capacità e la forza di portare le nostre vite ad un stato di perfezione, piacevole al nostro Padre Celeste.

Thanks,
SarahRuth
United Kingdom
Local time: 08:12
condurre ad uno stato di perfezione
Explanation:
V. il primo link al paragrafo 'La Chiesa per i fedeli', al terzo rigo.

'Lo Spirito Santo è la possente facoltà del Padre Celeste e del Messia, che dimora in noi, affinché possiamo avere la capacità e la forza di condurre le nostre vite ad uno stato di perfezione, che sia compiaciuto al Nostro Padre Celeste'.

V. ad es. :
'17 Ed ecco una voce dal cielo che disse: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto»'

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-02 01:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Al posto del primo link, che non si vede, digita :
PIO XII

COSTITUZIONE APOSTOLICA

PROVIDA MATER ECCLESIA

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-01-07 11:50:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

O.K. Glossia, 'gradire' it's not wrong. I'm agree with silvia, me too.

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-01-07 12:19:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

O.K. Glossia, I'm agree with Silvia, me too. 'Gradire' it's better than 'compiacere'.
Selected response from:

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 09:12
Grading comment
Grazie mille Mariagrazia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8condurre ad uno stato di perfezione
Mariagrazia Centanni
4 +3portare la nostra vita a uno stato di perfezione / a una condizione perfetta
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +1raggiungere nella nostra vita uno stato di perfezione, gradito al nostro Padre Celeste
Cora Annoni


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
portare la nostra vita a uno stato di perfezione / a una condizione perfetta


Explanation:
"...che sia gradito/a al (nostro) Padre Celeste".

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2014-01-02 00:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Buon Anno 2014 a tutte/i!

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2014-01-02 00:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Più che "potere", che ha spesso un significato deteriore, io utilizzerei "potenza" ("grande potenza"). Nella traduzione italiana dei testi sacri, infatti, si parla spesso di "Potenza di Dio".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: Thank you Gaetano for your response- it's really helped! I definitely think 'potenza' works a lot better in this instance. I also really like the use of 'gradito'. It's a real shame I can't grade all three answers as most helpful as I will probably be combining elements of each.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adar Brauner
27 mins
  -> Toda, Adar

agree  zerlina
12 hrs
  -> Grazie Zerlina

agree  Giuseppe Bellone
12 hrs
  -> Grazie Giuseppe
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
raggiungere nella nostra vita uno stato di perfezione, gradito al nostro Padre Celeste


Explanation:
propongo anche : che compiace il nostro Padre Celeste. Concordo con la versione di Mariagarzia C. :..... che dimora in noi

Cora Annoni
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Thank you so much for replying Cora- I also considered the use of raggingere which I think is also a really great rendering and perhaps works better than portare too.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabellabo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
condurre ad uno stato di perfezione


Explanation:
V. il primo link al paragrafo 'La Chiesa per i fedeli', al terzo rigo.

'Lo Spirito Santo è la possente facoltà del Padre Celeste e del Messia, che dimora in noi, affinché possiamo avere la capacità e la forza di condurre le nostre vite ad uno stato di perfezione, che sia compiaciuto al Nostro Padre Celeste'.

V. ad es. :
'17 Ed ecco una voce dal cielo che disse: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto»'

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-02 01:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Al posto del primo link, che non si vede, digita :
PIO XII

COSTITUZIONE APOSTOLICA

PROVIDA MATER ECCLESIA

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-01-07 11:50:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

O.K. Glossia, 'gradire' it's not wrong. I'm agree with silvia, me too.

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-01-07 12:19:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

O.K. Glossia, I'm agree with Silvia, me too. 'Gradire' it's better than 'compiacere'.


    Reference: http://https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source...
    Reference: http://www.laparola.net/wiki.php?riferimento=Mt3,13-17;Mc1,9...
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille Mariagrazia!
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your response Mariagrazia! I really like 'potente facolta' and hadn't thought of this phrase at all. I also think 'condurre' works a lot better than what I had. I think for the last phrase, however, I agree more with Silvia in the use of 'gradire' over compiacere. Thanks again for all your input :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabellabo
8 hrs
  -> Grazie Isabella !

agree  Elena Zanetti: //buon anno anche a te!
8 hrs
  -> Grazie Elena e auguri di buon anno !

agree  Francesco Badolato
10 hrs
  -> Grazie Francesco !

agree  Pierluigi Bernardini: /grazie, altrettanto a te.
10 hrs
  -> Grazie Pierluigi e tanti auguri di buon anno !

agree  Inter-Tra: immacolata perfezione (see 'perfezione' wiki- etica) http://it.wikipedia.org/wiki/Perfezione
11 hrs
  -> Grazie soprattutto per il link interessantissimo ( non mi aspettavo ci fosse tanto su Wikipedia ! ) e per l'agree ! Auguroni per il 2014 !!!

agree  Giuseppe Bellone
11 hrs
  -> Grazie Giuseppe !

agree  tradu-grace: buon 2014
11 hrs
  -> Grazie, anche a te !

agree  Magda Falcone
13 hrs
  -> Grazie Magda !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search