diagnostic overshadowing

Italian translation: oscuramento diagnostico / diagnostic overshadowing (con spiegazione)

06:54 Apr 17, 2019
English to Italian translations [PRO]
Medical - Psychology
English term or phrase: diagnostic overshadowing
"And mental illness stigma is not just seen in the general public.
There's something called "diagnostic overshadowing."
This is where healthcare professionals discriminate against people - children and adults - who have mental illness."

TEDx Talk sulla depressione.
Ho trovato una sola istanza su Google di "adombramento diagnostico" e nove di "oscuramento diagnostico".
Esiste una formula italiana tipica o è semplicemente un fenomeno poco tradotto?
Giuseppe Greco
Italy
Local time: 21:04
Italian translation:oscuramento diagnostico / diagnostic overshadowing (con spiegazione)
Explanation:
in effetti sembra che sia un fenomeno poco trattato nella letteratura italiana e dunque probabilmente "poco tradotto". O usi l'espressione che si trova in rete, anche se con poche occorrenze, o - io personalmente preferirei - se possibile, lasci l'inglese con una spiegazione tra parentesi, tipo quelle riportate qui:

https://www.docsity.com/it/appunti-sullo-stigma/2295575/

https://www.docsity.com/it/appunti-sullo-stigma/2295575/

Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 21:04
Grading comment
Grazie! Credo lo tradurrò comunque perché è destinato a un pubblico non specializzato e apparirà brevemente in un sottitotolo, quindi rischierebbe di confondere lo spettatore se lo lasciassi originale (anche se sarebbe più appropriato, sono d'accordo)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3oscuramento diagnostico / diagnostic overshadowing (con spiegazione)
Danila Moro
Summary of reference entries provided
see
liz askew

  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oscuramento diagnostico / diagnostic overshadowing (con spiegazione)


Explanation:
in effetti sembra che sia un fenomeno poco trattato nella letteratura italiana e dunque probabilmente "poco tradotto". O usi l'espressione che si trova in rete, anche se con poche occorrenze, o - io personalmente preferirei - se possibile, lasci l'inglese con una spiegazione tra parentesi, tipo quelle riportate qui:

https://www.docsity.com/it/appunti-sullo-stigma/2295575/

https://www.docsity.com/it/appunti-sullo-stigma/2295575/



Danila Moro
Italy
Local time: 21:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 366
Grading comment
Grazie! Credo lo tradurrò comunque perché è destinato a un pubblico non specializzato e apparirà brevemente in un sottitotolo, quindi rischierebbe di confondere lo spettatore se lo lasciassi originale (anche se sarebbe più appropriato, sono d'accordo)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


54 mins
Reference: see

Reference information:
http://www.eurac.edu/it/services/meeting/events/Documents/4_...

Le prime diagnosi possono oscurare le seconde (diagnostic overshadowing)


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-04-17 07:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.apc.it/wp-content/uploads/2013/03/PCC_17-2-distu...

Data la sovrastima del disturbo bipolare II a scapito di una diagnosi di disturbo borderline di personalità
e il conseguente rallentamento o impedimento nell’accedere a psicoterapie di provata efficacia, l’obiettivo
del presente lavoro è di identificare tratti comuni e distinguerli per migliorare la sensibilità diagnostica.
Questa confusione è spiegata, in parte, dall’intersezione dei criteri diagnostici esistente fra le due
condizioni; molti studi hanno confermato come l’instabilità affettiva e il comportamento impulsivo
sembrino essere tratti appropriati per confrontare i due disturbi

Considering the overestimation of bipolar II diagnosis at the expense of borderline personality disorder,
and the consequent difficulty in accessing effective psychotherapeutic practice, the aim of this paper is
Teoria
© Edizioni Centro Studi Erickson S.p.A. – Tutti i diritti riservati
Psicoterapia Cognitiva e Comportamentale – Vol. 23 - n. 2 • 2017
164
to identify traits considered as common in these disorders and to distinguish them in order to improve
diagnostic sensitivity. The confusion is explained by the diagnostic overshadowing between these
disorders; several studies have confirmed how affective instability and impulsive behaviour seem to be
appropriate traits to compare these two disorders.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search