make something of the world

Italian translation: a cercare il senso del mondo/un senso al mondo

13:58 Sep 13, 2015
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Eraclito / citazione in un ebook americano sul sonno
English term or phrase: make something of the world
L'intero frammento citato è questo :
"Even a soul submerged in sleep is hard at work and helps make something of the world.".
Qualcuno di voi ne sa qualcosa riguardo alla traduzione ufficiale in italiano ?
Io non l'ho trovata da nessuna parte !
Grazie in anticipo !
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 00:43
Italian translation:a cercare il senso del mondo/un senso al mondo
Explanation:
io cmq, come senso, andrei più in questa direzione, come dire la mente è attiva, cerca significati; vedi anche il commento in questo testo che cita la frase di Eraclito (la cui teoria si contrapponeva alla teoria prevalente all'epoca, che affersamva che il sonne fosse un fenomeno passivo, dove non accade nulla di significativo).

https://books.google.de/books?id=Wb1nBwAAQBAJ&pg=PA87&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2015-09-13 21:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

prego, cara :) Come dicevo dovresti vederlo un po' anche nel contesto.
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 00:43
Grading comment
Si tratta proprio del vero senso del mondo, fatto di una realtà non illusoria, qual'è quella da svegli : "Eraclito considera il sonno da un punto di vista metafisico: l'uomo, durante il sonno, separato dal mondo sensibile, vive d'intensa vita spirituale, alimentandosi alla luce della propria anima17, e crea sogni e si immedesima con l'Assoluto18. In tale stato egli supera questo mondo d'illusorie differenziazioni, ritrova il Vero e con esso la suprema beatitudine.":http://www.estovest.net/tradizione/eraclitoindu.html#t20.
Grazie !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a cercare il senso del mondo/un senso al mondo
Danila Moro
4apportare qualcosa al mondo/fare qualcosa delle nostre vite
Diego Sibilia
4capire in qualche modo il mondo
Lisa Jane
3rendere il mondo migliore/migliorare il mondo
Francesco Badolato


Discussion entries: 11





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rendere il mondo migliore/migliorare il mondo


Explanation:
Uno dei significati di "make something of":
Render important or useful; improve.
http://idioms.thefreedictionary.com/make something of

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2015-09-13 21:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati!

Francesco Badolato
Italy
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 172
Notes to answerer
Asker: Questo significato non l'avevo trovato ed è molto più probabile di quanto ho pescato io :" avere un'opinione sul mondo" ... Grazie !

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a cercare il senso del mondo/un senso al mondo


Explanation:
io cmq, come senso, andrei più in questa direzione, come dire la mente è attiva, cerca significati; vedi anche il commento in questo testo che cita la frase di Eraclito (la cui teoria si contrapponeva alla teoria prevalente all'epoca, che affersamva che il sonne fosse un fenomeno passivo, dove non accade nulla di significativo).

https://books.google.de/books?id=Wb1nBwAAQBAJ&pg=PA87&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2015-09-13 21:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

prego, cara :) Come dicevo dovresti vederlo un po' anche nel contesto.

Danila Moro
Italy
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 515
Grading comment
Si tratta proprio del vero senso del mondo, fatto di una realtà non illusoria, qual'è quella da svegli : "Eraclito considera il sonno da un punto di vista metafisico: l'uomo, durante il sonno, separato dal mondo sensibile, vive d'intensa vita spirituale, alimentandosi alla luce della propria anima17, e crea sogni e si immedesima con l'Assoluto18. In tale stato egli supera questo mondo d'illusorie differenziazioni, ritrova il Vero e con esso la suprema beatitudine.":http://www.estovest.net/tradizione/eraclitoindu.html#t20.
Grazie !
Notes to answerer
Asker: Caspita ! Bravissima ! Ottimo link ! Se il senso del pensiero di Eraclito è quello di evidenziare l'attività del cervello o dell'anima durante il sonno, allora si, il significato più probabile è questo ! Grazie davvero !

Asker: Vedi la mia risposta sopra !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florentina Constantin
2 days 19 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apportare qualcosa al mondo/fare qualcosa delle nostre vite


Explanation:
sono differenti le accezioni che puoi dare a una frase come questa




    Reference: http://www.patheos.com/blogs/missionwork/2014/06/how-god-mad...
Diego Sibilia
Italy
Local time: 00:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: E già ! Il problema sono proprio le differenti accezioni .... Chiederò al cliente quale preferisce e poi vi saprò dire ! Grazie comunque, Diego !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capire in qualche modo il mondo


Explanation:
io lo intendo semplicemente così...'in qualche modo' lo userei perchè in inglese to make something of something è molto soggettivo e meno deliberato del cercare (attivamente) un senso a qualcosa. Poi se lo facciamo durante il sonno poi!

Lisa Jane
Italy
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 148
Notes to answerer
Asker: Grazie Lisa ! Visto che sei madre lingua inglese, la tua opinione può servire ! Vi darò la risposta in questi giorni, non appena la avrò anch'io ... Buona giornata :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search