13:22 Sep 25, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / manualistica umoristica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: irenef Local time: 09:36 | ||||||
Grading comment
|
così si fa!/dai che vai bene! Explanation: direi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adesso sì che farete faville! Explanation: TO COOK: to perform, work, or do in just the right way and with energy and enthusiasm Vedi: http://dictionary.reference.com/search?q=cook&r=66 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adesso sì che ci sei!1 Explanation: un'idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ora sì che fai sul serio Explanation: Aggiungo un'altra proposta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ce l'hai fatta! / Brava! Explanation: Sì, vuol dire fare progressi! -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2007-09-25 13:42:51 GMT) -------------------------------------------------- oppure: Ora si che va bene! -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-09-25 13:44:09 GMT) -------------------------------------------------- ora siete sulla strada giusta -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-09-25 13:50:38 GMT) -------------------------------------------------- you're cooking with gas = you understand what it's all about scusa le "multiple entries", ma scrivo ogni volta che mi viene un'espressione che può essere appropriata... -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2007-09-25 14:02:29 GMT) -------------------------------------------------- un riferimento che conferma la versione di "essere sulla strada giusta": " the equivalent of the more common "Now you're cooking with gas" (heading in the right direction) / or "now you are making sense" (i.e. ironical)" http://linguistlist.org/issues/13/13-564.html ora basta ciao, Edy |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
finalmente ci siamo! Explanation: o adesso/finalmente siamo a cavallo! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.