15:29 Jan 7, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Philosophy / religion, theology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helena Caruso Italy Local time: 03:22 | ||||||
Grading comment
|
nella nostra capacità/possibilità di decidere se avere o meno un libero arbitrio Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2019-01-07 15:35:30 GMT) -------------------------------------------------- Di nulla Gaia! Buon anno! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nell'atto di stabilire se (view explanation) Explanation: Ciao. Il mio tentativo: in our deciding whether or not we have free will --> nell'atto di stabilire se disponiamo o meno di libero arbitrio. Buon lavoro! |
| ||||||||||||||||||||||||||||
9 mins confidence:
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |