informed

Italian translation: inflenzato, permeato

16:01 Oct 2, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Testo di filosofia
English term or phrase: informed
I am particularly interested in analysing their ambivalent approach to politics. I sense a continuous oscillation in their work between the private, the über-personal and realm of affect, and militant political discourse. Unquestionably, feminism has informed and overlapped with the definition and positioning of queer politics. This is precisely why the title of the show seems most appropriated.


Questo termine mi manda in crisi nera...non riesco ad adattarlo bene al concetto. (si parla di una mostra fotografica di opere di artisti omosessuali)
Laura Teodori
Italy
Local time: 00:24
Italian translation:inflenzato, permeato
Explanation:
Credo qualcosa così.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-10-02 16:08:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, scusa, perso una "U", influenzato, ovviamente :(
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 00:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4inflenzato, permeato
Giuseppe Bellone
4contribuito
Mauro Miccolis (X)
3pervaso/compenetrato
Francesco Badolato
3ha ispirato
Francesca Pratali
Summary of reference entries provided
To inform
Laura Gentili

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pervaso/compenetrato


Explanation:
Dato il contesto userei uno dei due termini.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
inflenzato, permeato


Explanation:
Credo qualcosa così.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-10-02 16:08:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, scusa, perso una "U", influenzato, ovviamente :(

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: infl*u*enzato, ispirato, ...
2 mins
  -> Sì, grazie, perso una "U". :))

agree  m. chiara spatarella
24 mins
  -> Grazie :)

agree  AdamiAkaPataflo: "permeato" mi piace, ma anche "informato", come da riferimento gentilmente offerto da Laura :-))
30 mins
  -> Sì, grazie; e concordo, in italiano il senso è anche come dice Laura.

agree  Danila Moro: sì, anche "informato", tanto più che è un testo filosofico...
56 mins
  -> Grazie Danila :)
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contribuito


Explanation:
la frase è piuttosto difficile da capire nella sua interezza, ma cercando di dedurre, il mio consiglio sarebbe questo...

Mauro Miccolis (X)
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha ispirato


Explanation:
Visto che "to inform" significa "To give form or character to; imbue with a quality or an essence" (si veda http://www.thefreedictionary.com/inform) si può fare riferimento a questo significato di "informare": "b. [attribuire una determinata serie di caratteristiche: l'afflato poetico che informa la sua opera] ≈ animare, caratterizzare, improntare, ispirare. " (si veda Teccani, http://www.treccani.it/vocabolario/informare_(Sinonimi-e-Con...

Francesca Pratali
Italy
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins peer agreement (net): +2
Reference: To inform

Reference information:
give character or essence to ("The principles that inform modern teaching")

Laura Gentili
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AdamiAkaPataflo: essì, paro paro in italiano - "informare" :-)
22 mins
agree  Giuseppe Bellone: Certamente si può usare letterale perché in italiano un uso del termine "informare" è anche quello: modellare, forgiare, ecc. :)
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search