what people really want

08:44 Nov 5, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: what people really want
Da usare così, tout court, come slogan per un laboratorio di webmarketing, voi come lo tradurreste?
Serve qualcosa che "agganci", che sia di effetto.

I vari "cosa vogliono davvero le persone", "quello che la gente vuole veramente" ecc. non mi convincono.
Any idea?
Grifone
Italy


Summary of answers provided
4Dritto al cuore e ai bisogni della gente
Sara Bucciarelli
4Cosa vuole la gente. Davvero.
Alessandro Buontempo


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dritto al cuore e ai bisogni della gente


Explanation:
My two cents!

Sara Bucciarelli
Italy
Local time: 20:50
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cosa vuole la gente. Davvero.


Explanation:
Mi baso sul film "What women want/Cosa vogliono le donne" (2000)
L'aggiunta di "davvero" ripete il "really"; spostandolo in fondo lo rafforza un po'.
La cesura distribuisce il concetto su due assi, risolvendo il problema di mancanza di fluidità e la perdita della simmetria che caratterizza la frase inglese.


Alessandro Buontempo
Italy
Local time: 20:50
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search