https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-pharmaceuticals/3208112-protocol-violators.html&phpv_redirected=1

protocol violators

Italian translation: quei pazienti che, trasgredendo al/venendo meno al/violando il/contravvenendo al/contrariamente al protocollo (di...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:protocol violators
Italian translation:quei pazienti che, trasgredendo al/venendo meno al/violando il/contravvenendo al/contrariamente al protocollo (di...
Entered by: AdamiAkaPataflo

12:31 Apr 22, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Migrane
English term or phrase: protocol violators
Si tratta di uno studio clinico sul trattamento precoce dell'emicrania in presenza di dolore lieve.

"Previous treat early/treat mild trials have been confounded by the number of protocol violators who waited to treat their migraines or treated a moderate-to-severe headache. The primary end-point of superiority of rizatriptan 10-mg ODT for achieving pain freedom at 2 hours compared with placebo was met."

Non so davvero come tradutte protocol violator!!

Grazie a tutti

Valeria
Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 19:33
quei pazienti che, trasgredendo al/venendo meno al/violando il/contrariamente al protocollo (di...
Explanation:
studio), hanno...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-22 14:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

ho dimenticato "contravvenire al protocollo", che è forse la variante che preferisco... :o)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:33
Grading comment
Grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4violatori del protocollo
Daniela Bazzani
3 +3quei pazienti che, trasgredendo al/venendo meno al/violando il/contrariamente al protocollo (di...
AdamiAkaPataflo
4 +1trasgressori del protocollo
Christine Caillaud
4 +1violazioni del protocollo
marina callegari
4 +1(tutti) coloro i quali hanno violato il protocollo
Marika Costantini
3 +1violatori di protocollo
Marina Cristani
2 +2(persone, pazienti) che non hanno rispettato il protocollo
Oana Popovici
3 +1non aderenti al protocollo
Panagiotis Andrias (X)
Summary of reference entries provided
Violator, violatoris:-
ARS54

Discussion entries: 7





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trasgressori del protocollo


Explanation:
-

Christine Caillaud
Italy
Local time: 19:33
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: se va "violatori", a maggior ragione "trasgressori" - anche se, nel contesto specifico, preferisco svolgere la frase :-)
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
violatori di protocollo


Explanation:
qui di seguito mantiene tale e quale l'espressione. Mi pare buona cosa metterla, come viene fatto, tra virgolette
http://www.cefalea.it/i/File/cefalee31.pdf
http://web.tiscalinet.it/afunc/isvb/ebt/fuga/fiesch_i.htm

Marina Cristani
Italy
Local time: 19:33
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  eva maria bettin: ho guardato i links- non posso condividere
6 hrs
  -> mi piacerebbe sapere cosa non condividi..

agree  ARS54: ..non vi sono "violazioni del protocollo" se non si rientra in un trial clinico; non prendere uno dei farmaci che ci vengono prescritti non c'entra con i protocolli e con le violazioni (...suggerisco "del"...)!!, :-))
8 hrs

agree  clinicaltrial
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
violazioni del protocollo


Explanation:
in alternativa "soggetti che hanno compiuto violazioni del protocollo". "Violatori" non mi suona bene.

marina callegari
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 619

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Mafrica: Mi sembra decisamente più elegante
24 mins
  -> grazie

disagree  eva maria bettin: qui non si viola niente- non è una legge- e il pazxiente a volte si salva per-
6 hrs

agree  ARS54: Scusa, Marina, non mi è stato possibile reinserire l'agree prima, :-) Anna Rosa
9 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(tutti) coloro i quali hanno violato il protocollo


Explanation:
io la girerei così :)

Marika Costantini
Italy
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...ovviamente (cfr. ref.), svolgendo il termine mantenendo il concetto di violazione, la resa è senz'altro accettabile [direi solo "pazienti", :-) ]
2 days 9 hrs
  -> grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
(persone, pazienti) che non hanno rispettato il protocollo


Explanation:
solo un'altra idea...



--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-04-22 13:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?hl=it&q="pazienti che non hanno ...

http://www.iapb.it/files/Oftalmologia_Sociale-n.2-2004-word....
"....coloro che non hanno rispettato il protocollo terapeutico"

Oana Popovici
Italy
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: Non è solo un'idea!
35 mins
  -> :-) Grazie!

agree  eva maria bettin: fai conto che son tutti
6 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
quei pazienti che, trasgredendo al/venendo meno al/violando il/contrariamente al protocollo (di...


Explanation:
studio), hanno...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-22 14:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

ho dimenticato "contravvenire al protocollo", che è forse la variante che preferisco... :o)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Bertonazzi: mi piace questa soluzione, anch'io avrei girato la frase in questo modo
36 mins
  -> :-)

agree  BdiL: glarb
1 hr
  -> ciao Mauri'!!!

agree  Mirra_: meglio tardi che mai! (prima nn potevo ma l'agree qui te lo volevo prp dare :))
24 days
  -> ehilà, dolce, che bella sorpresa - ti hanno tolto i "ceppi"? ;-)))) grazie e buon fine settimana!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
violatori del protocollo


Explanation:
Si tratta dei partecipanti allo studio che non hanno seguito il protocollo clinico.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-22 15:43:26 GMT)
--------------------------------------------------

Nella normativa di recepimento delle linee guida dell'U.E. di Buona Pratica Clinica si parla esplicitamente di 'violazioni del protocollo' e a mio avviso non si può prescindere da queste scelte terminologiche (sebbene non siamo costretti a rispettare il testo con lo stesso rigore da osservare in relazione ai template dell'EMEA). Non perderei quindi di vista la parola 'violazione' ed eventualmente parafraserei la frase adottando la soluzione di Marina. Nonostante il termine possa sembrare un'originalità, a me è capitato di incontrare 'violatori del protocollo' ovviamente nei testi riferiti a studi clinici. Riporto di seguito il link a un manuale di valutazione per la qualità interna di un RCT scritto da italiani.
http://www.evidenzaqualitametodo.it/files/Manuale_Validità_I...
Purtroppo, soprattutto nell'ambito degli studi clinici si incontrano spesso termini di questo tipo che sono calchi dell'inglese e considerati quindi 'cattive traduzioni', tuttavie usate.
Questo non preclude la possibilità di adottare altre soluzioni.

Daniela Bazzani
Italy
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maverick82 (X): sìsì, sono proprio loro
2 mins
  -> Grazie!

agree  Alberto Ghiglia: si
7 mins
  -> Grazie

agree  AdamiAkaPataflo: ho un'antipatia personale per il termine "violatore", ma mi rendo conto che è un problema mio ;-)))
9 mins
  -> In effetti non è un'espressione molto elegante, ma mi è già capitata di vederla. Comunque grazie.

agree  ARS54: Assolutamente sì: la "violazione del protocollo" è una cosa precisa, e "violatori del protocollo" è accettato come termine tecnico, con innumerevoli riscontri autorevoli al riguardo (tra cui varie Università e l'ISS)... Italiano e *tecnico*...
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non aderenti al protocollo


Explanation:
...contravvenuti/non conformati/non adeguati al protocollo...


--------------------------------------------------
Note added at 20 λεπτά (2009-04-22 12:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

ma violatori mi sebra troppo... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 ώρες (2009-04-23 11:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Maurizio, hai ragione. Le differenze che hai sottolineato tra contravvenuti-contravvenienti etc, che poi non sono per niente sottili, mi sono ben presenti in testa, anche se il modo con cui mi sono espresso non lo dimostra affatto... Te ne ringrazio. Salve e ciao...

Panagiotis Andrias (X)
Greece
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fran Cesca: non sarei pienamente d'accordo con la traduzione, ma forse è quella più 'politically correct'
18 mins
  -> Grazie... Questi poveri pazienti, che giá soffrono di emicranie fastidiose e che si sono presi la pillola un po' prima del dovuto, chiamarli violatori... :-)

neutral  ARS54: ...sei sempre assolutamente privo di aggressività, Andrias, :-)), ma quelli sarebbero **non-compliant patients**... R.: ...no, i concetti di "protocol violation" e "non-compliance" non sono sovrapponibili (nn c'è + spazio, ma puoi cfr. + ref. al ri
5 hrs
  -> :-)) Mah, a me sembrano equivalenti come termini. Sia i non-compliant che i violators non rispettano le regole del protocollo. Quale sarebbe la differenza tra loro? Tutti e due assumono i medicinali in maniera arbitraria, inappropriata e irrispettosa...

agree  eva maria bettin: mettimi in croce- io lo faccio di continuo
6 hrs
  -> Ti ringrazio.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 hrs
Reference: Violator, violatoris:-

Reference information:
Precisazione linguistica:

(Grande Dizionario della Lingua Italiana UTET - 20 volumi; Dizionario della Lingua Italiana Fernando Palazzi; Dizionario Latino-Italiano Calonghi ROSEMBERG e SELLIER, Dizionario della Lingua Italiana HOEPLI, et al. ...)

"violatore": (sost. e agg.), dal latino "violator, violatoris" (verbo "violare", da "vis" (violenza) [...]

Ancora una volta è da sottolineare quanto facilmente si confonda la reale e corretta provenienza (e relativo uso) di un termine, in qs. caso specifico "italianissimo" perché direttamente derivato e rimasto praticamente inalterato dal latino, con una sua presunta origine "altra"...

"Violatore", ben lungi dall'essere un "calco" di alcunché, e tantomeno dal poter essere considerato un "anglicismo", è - al contrario - termine "puro" italiano, da esso "ripreso" dall'inglese, come milioni di altri termini, segnatamente nel campo della medicina o della musica, tanto per fare un paio di esempi.

Nel contesto specifico, se è accettabile lo svolgimento del termine in "colui che viola", "il paziente che viola/violi", non altrettanto lo è - per uso consolidato, come avviene in ogni diverso settore di specializzazione - l'uso di sinonimi che meglio si attagliano all'ambito giuridico (vedi ad esempio "trasgressore") o ad un uso generico; senza dimenticare peraltro che il "taglio" di una buona traduzione tecnico-scientifica richiede incisività, chiarezza e le minori approssimazione e prolissità (quest'ultima, forse!, desiderabile in altri ambiti) possibili.

Buon lavoro, :-)

ARS54
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: