https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-pharmaceuticals/3134431-in-the-field.html&phpv_redirected=1

in the field

Italian translation: sul posto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in the field
Italian translation:sul posto
Entered by: Manuela Martini

08:15 Mar 12, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: in the field
A software patch is immediately integrated into the ultrasound system's software, validated by XXX engineers, and released for installation to XXX ultrasound systems in the field.

Non riesco a trovare un'espressione "decente" per questo "in the field". Il concetto è chiaro, ma non riesco a trovare parole idonee....
Manuela Martini
Local time: 07:17
sul posto
Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2009-03-24 07:49:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te babi!
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 07:17
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sul campo, al momento dell' installazione
Panagiotis Andrias (X)
5in quel campo di applicazione/per le finalità per cui sono impiegati
Mirra_
3 +1sul posto
Marika Costantini
3contestualmente, contemporaneamente
daria fedele


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
in the field (in questo contesto)
sul campo, al momento dell' installazione


Explanation:
penso

Panagiotis Andrias (X)
Greece
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009: Iassu Andrias! Sul campo va benissimo, al massimo, in Latino, "in loco", cioè in sede..., :-))
1 min
  -> Proprio bello "in loco"...

agree  Fran Cesca
26 mins
  -> Grazie,Francesca.

agree  ARS54: ...in loco è più "safe"!, :-).R.: ...xché potrebbe trattarsi di altro tipo di "campo"..., :-)
1 hr
  -> Piú "safe" per evitare roba tipo "i tecnici scendono in campo per montare il patch..."? Just kidding, got the latin point... Grazie...

agree  Silvia Barra (X)
2 hrs
  -> Grazie, Silvia.

agree  Gianluca Marras
4 hrs
  -> Grazie, Gianluca...

agree  Valeria Aliperta: concordo su in loco :)
9 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contestualmente, contemporaneamente


Explanation:
sono d'accordissimo con tutti, ma se ti piace girare la frase!
"realizzato per essere installato contemporaneamente al ...."

daria fedele
Italy
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
in quel campo di applicazione/per le finalità per cui sono impiegati


Explanation:
è IN the field, non ON the field

quindi vuol dire

'in quel campo/ambito di utilizzo'
o
'per lo scopo specifico per cui saranno utilizzati'

ovvero la patch serve a 'customizzare' (perdòno per il vocabolo ma vorrei essere sicura di spiegarmi bene e in campo informatico l'inglese, è a volte più univoco dell'italiano) il SW per la sua specifica destinazione di utilizzo, fornendo contemporaneamente la relativa (specifica) licenza d'uso

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-03-12 17:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

per spiegarmi meglio (come bozza eh ;)

"Al programma del sistema per gli ultrasuoni viene immediatamente apportata una modifica, messa a punto dai tecnici (dagli espert) XXX e accompagnata da(per cui viene fornita) una licenza d'uso per(che copre) la sua installazione nei sistemi di ultrasuoni XXX utilizzati per quello scopo specifico(in quell'ambito specifico)"


:)



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-03-12 18:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

ah sulla differenza IN/ON the field...

che è sempre valida ma, anche facendo degli esempi specifici che riguardano questo kudoZ

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q=SW insta...

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="in the ...

-> nel campo / nell'ambito /nel contesto (specifico)

INVECE

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q=SW insta...

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="on the ...

è un'altra cosa e veramente significa 'sul posto'


vedi anche
http://www.merriam-webster.com/dictionary/field[1]

Mirra_
Italy
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in the field (in questo contesto)
sul posto


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2009-03-24 07:49:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te babi!

Marika Costantini
Italy
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...in loco (cfr. sopra), :-)
1 hr
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: