There is only one brand I would 'ever' consider

Italian translation: Scelgo sempre e solo un unico marchio/prodotto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:There is only one brand I would 'ever' consider
Italian translation:Scelgo sempre e solo un unico marchio/prodotto

11:02 Nov 22, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-11-25 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: There is only one brand I would 'ever' consider
Si tratta di un questionario sulle motivazioni per l'acquisto di prodotti per l'igiene personale.
Si chiede di selezionare tra alcune affermazioni quelle che possono influire sull'acquisto.
Le altre affermazioni sono: 'There are different brands that I would choose between, regardless of the price -
I would consider most of the brands and go for the one that gives me the best price'
Mi sorge quindi il dubbio che 'ever' sia usato nel senso di 'always' e non di 'never'.
Claudia Di Loreto
Local time: 02:49
Scelgo sempre e solo un unico marchio/prodotto
Explanation:
Altre possibilità di resa:
Mi oriento sempre e solo su/a un unico marchio/prodotto.
La mia scelta si orienta/è orientata su/a una sola marca.

A dire che per l'intervistato il problema non si pone perché tanto si affida sempre alla/acquista sempre la stessa marca.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-11-25 17:09:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 02:49
Grading comment
Ho preso spunto dalla tua proposta. Grazie.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Scelgo sempre e solo un unico marchio/prodotto
Barbara Carrara
4 +4che prenderei in considerazione
Sara Maghini


Discussion entries: 6





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
there is only one brand i would 'ever' consider
che prenderei in considerazione


Explanation:
Semplicemente, non devi mettere né MAI, né SEMPRE: si capisce così!

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2012-11-22 11:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

Girandola:
Prenderei in considerazione uno solo dei marchi (proposti)

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maddalena Milani
26 mins
  -> Grazie!

agree  Giulia D'Ascanio
1 hr
  -> Grazie Giulia!

agree  Chiara Sodi
1 hr
  -> Grazie mille!

agree  Zerlina
9 hrs
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
there is only one brand i would 'ever' consider
Scelgo sempre e solo un unico marchio/prodotto


Explanation:
Altre possibilità di resa:
Mi oriento sempre e solo su/a un unico marchio/prodotto.
La mia scelta si orienta/è orientata su/a una sola marca.

A dire che per l'intervistato il problema non si pone perché tanto si affida sempre alla/acquista sempre la stessa marca.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-11-25 17:09:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

Barbara Carrara
Italy
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 50
Grading comment
Ho preso spunto dalla tua proposta. Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Cattaneo: assolutamente
1 min
  -> Ciao, Laura, e ben ritrovata su queste pagine! bi

agree  isa74: ok
4 mins
  -> Grazie per l'ok

agree  Monica Valentini
6 mins
  -> Grazie, Monica.

agree  Sara Maghini: Ecco, questo è un modo più chiaro per dirlo!
19 mins
  -> Grazie, Sara.

agree  Danila Moro: yep
30 mins
  -> Grazie ancora, Danila! Bisù, bi

agree  P.L.F.Persio: anche tu sei la mia B(rand) preferita;-)
5 hrs
  -> Epperfortuna (tua e di tutti) sono un esemplare unico... Ti bacio profusamente e ti ringrazio, miss di!

agree  Zerlina: :-))
8 hrs
  -> Buon venerdì e grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search