GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:34 Feb 28, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 22:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | deposito della relata di notifica presso il tribunale |
|
deposito della relata di notifica presso il tribunale Explanation: Letteralmente sarebbe "deposito della ricevuta e attestazione della notifica presso il tribunale"- -------------------------------------------------- Note added at 5 ore (2019-02-28 09:34:18 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Francesca, devo correggere quanto proposto qualche ora fa in quanto mi sono reso conto che trattandosi in effetti di lettera raccomandata o posta certificata il concetto di relata (dell'ufficiale giudiziario) è fuori luogo. Ti suggerisco pertanto di rendere l'espressione con "deposito della ricevuta e della dichiarazione giurata della notifica presso il tribunale". Vedi questa pagina: Alta corte: la dichiarazione giurata della notificazione o comunicazione da parte della persona incaricata di effettuarla ha valore di prova per l'organo giurisdizionale. Per quanto riguarda l'atto introduttivo del giudizio la relata di notifica deve essere trascritta sulla suddetta citazione entro tre giorni dalla notifica e la dichiarazione giurata della notifica a mani proprie deve riferirsi a essa. https://e-justice.europa.eu/content_service_of_documents-371... -------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2019-02-28 15:59:16 GMT) -------------------------------------------------- Di nulla Francesca, mi spiace solo della mia svista iniziale. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2019-03-05 10:02:33 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Francesca :-) Ho modificato la mia risposta al momento d'inserire la voce di glossario in quanto sarebbe stata fuorviante. Ribadisco pertanto che la traduzione corretta dell'espressione inglese è la seguente: DEPOSITO DELLA RICEVUTA E DELLA DICHIARAZIONE GIURATA DELLA NOTIFICA PRESSO IL TRIBUNALE |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.