case-in-chief

Italian translation: fase probatoria o fase istruttoria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:case-in-chief
Italian translation:fase probatoria o fase istruttoria
Entered by: Marika Costantini

12:40 Jul 23, 2015
English to Italian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: case-in-chief
Lo trovo in una parte di un testo legale relativo alle deposizioni dei testimoni.
Ho capito di cosa si tratta ma mi serve la traduzione esatta in italiano.
"A list of each part relevant to the witnesses whose testimony has to be offered in its case-in-chief..."
Grazie in anticipo!
Marika
Marika Costantini
Italy
Local time: 08:01
fase probatoria o fase istruttoria
Explanation:
Mi sembra si faccia qui riferimento alla "fase probatoria" denominata anche "fase istruttoria" di un processo in cui si forniscono le prove, "onere della prova", di quanto si afferma.

Case in Chief
The portion of a trial whereby the party with the Burden of Proof in the case presents its evidence. The term differs from a rebuttal, whereby a party seeks to contradict the other party's evidence. Case in chief differs from "case" in that the latter term encompasses the evidence presented by both the party with the burden of proof and the party with the burden of rebutting that evidence. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Case in Chief

Burden of proof=onere della prova http://www.lipsie.com/it/glossario-legale-brevetti.htm

Qui puoi trovare delle spiegazioni relative alla “fase probatoria”:
https://books.google.it/books?id=IbV5MQfbu0cC&pg=PA74&lpg=PA...

https://books.google.it/books?id=XotYBQAAQBAJ&pg=PA439&lpg=P...

Selected response from:

Susanna_F
Italy
Local time: 08:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fase probatoria o fase istruttoria
Susanna_F


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fase probatoria o fase istruttoria


Explanation:
Mi sembra si faccia qui riferimento alla "fase probatoria" denominata anche "fase istruttoria" di un processo in cui si forniscono le prove, "onere della prova", di quanto si afferma.

Case in Chief
The portion of a trial whereby the party with the Burden of Proof in the case presents its evidence. The term differs from a rebuttal, whereby a party seeks to contradict the other party's evidence. Case in chief differs from "case" in that the latter term encompasses the evidence presented by both the party with the burden of proof and the party with the burden of rebutting that evidence. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Case in Chief

Burden of proof=onere della prova http://www.lipsie.com/it/glossario-legale-brevetti.htm

Qui puoi trovare delle spiegazioni relative alla “fase probatoria”:
https://books.google.it/books?id=IbV5MQfbu0cC&pg=PA74&lpg=PA...

https://books.google.it/books?id=XotYBQAAQBAJ&pg=PA439&lpg=P...



Susanna_F
Italy
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinzia Pasqualino
19 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search