Participating shareholder

Italian translation: titolare/possessore di una quota di partecipazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Participating shareholder
Italian translation:titolare/possessore di una quota di partecipazione
Entered by: Claudia Carroccetto

10:09 Oct 6, 2008
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law (general)
English term or phrase: Participating shareholder
the sentence is: "if you purchased securties of Finanziaria S.p.A. between juanuary 1st 2005 and october 31st 2005, you are a PARTICIPATING SHAREHOLDER and may be entitled to share in the proceeds of a settlement" . Si tratta di una procedura concorsuale ove si divide un fondo derivante da una transazione, perciò la parola "azionista" appare inappropriata. Il senso è che si è abilitati a presentare un'istanza di risarcimento del danno, ma la traduzione appropriata mi manca. Idee?
Acci
titolare/possessore di una quota di partecipazione
Explanation:
Metto un livello di affidabilità basso perchè non sono sicura di quello che sto dicendo, ma potrebbe essere un'idea...
Selected response from:

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 12:29
Grading comment
Credo che questa sia la risposta più appropriata per il caso di specie. Grazie molte. Tuttavia preciso che, nell'ambito dei mercati finanziari e del diritto societario, potrebbe anche optarsi per "titolare di un azione partecipativa". Riporto di seguito la traduzione francese " actionnaire participant » Le détenteur d'une action participante.

« actionnaire participant »
``participatin g shareholder''

« action participante » Action émise par une société mutuelle et qui confère à son détenteur le droit de participer à la distribution du reliquat des biens de celle-ci lors de sa dissolution".

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4detentore di quote
Federico Moncini
4azionista di partecipazione
AeC2009
2 +2titolare/possessore di una quota di partecipazione
Claudia Carroccetto
2azionista con partecipazione
Giuli


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
participating shareholder
titolare/possessore di una quota di partecipazione


Explanation:
Metto un livello di affidabilità basso perchè non sono sicura di quello che sto dicendo, ma potrebbe essere un'idea...

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
Grading comment
Credo che questa sia la risposta più appropriata per il caso di specie. Grazie molte. Tuttavia preciso che, nell'ambito dei mercati finanziari e del diritto societario, potrebbe anche optarsi per "titolare di un azione partecipativa". Riporto di seguito la traduzione francese " actionnaire participant » Le détenteur d'une action participante.

« actionnaire participant »
``participatin g shareholder''

« action participante » Action émise par une société mutuelle et qui confère à son détenteur le droit de participer à la distribution du reliquat des biens de celle-ci lors de sa dissolution".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Pesce: concordo. Peraltro, anche sul glossario dell'amico Asalatrad citato dalla collega appare questa opzione.
46 mins
  -> Grazie Francesca!

agree  Oscar Romagnone
3 hrs
  -> Grazie per il tuo consenso... :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
participating shareholder
azionista di partecipazione


Explanation:
Vedi al primo link in italiano ed al secondo in inglese.


    Reference: http://www.cpl.it/conosci_cpl/investors/apc_2005
    Reference: http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Do...
AeC2009
Italy
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
participating shareholder
azionista con partecipazione


Explanation:
Ho trovato questo link http://asalatrad.pbwiki.com/MultilanguageFinancialGlossary

Confidence level basso perché non ne sono sicura....aspettiamo magari conferme

Giuli
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search