to seek relief from

Italian translation: al fine di proporre un'istanza di annullamento/correzione (della sentenza XXX della Corte...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to seek relief from
Italian translation:al fine di proporre un'istanza di annullamento/correzione (della sentenza XXX della Corte...)
Entered by: Oscar Romagnone

05:58 Sep 5, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to seek relief from
On March 14, 2020, Mr. xxx appeared before the Court and filed a motion to vacate the original Judgment under Florida Rule of Civil Procedure.
This Motion now applies to the Amended Judgment.
Nevertheless, on August 6, 2020, Mr. xxx filed an Amended Motion to Vacate the Amended Judgment, “in an abundance of caution ... renewing his prior Motion to Vacate Default Final Judgment to seek relief from the Court’s Amended Default Final Judgment, as well.”

Come traduco "to seek relief from"?
Grazie
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 06:46
al fine di proporre un'istanza di annullamento/correzione (della sentenza XXX della Corte...)
Explanation:
Con il termine "relief" si intende in generale un rimedio o una tutela e, a seconda del contesto in cui viene utilizzato, è da intendersi riferito a provvedimenti giudiziari che possono variamente definirsi come cautelari, urgenti, sospensivi, accessori ecc.
Nel tuo caso mi pare che potresti renderlo utilmente con una delle espressioni che ti ho indicato qui sopra. La scelta dipende anche dal modo in cui hai tradotto le locuzioni "motion to vacate" citate nel tuo testo con riferimento alle azioni, rispettivamente, del 14 marzo 2020 e del 6 agosto 2020.

In alternativa potresti impiegare il termine più generico "impugnazione" che comprende tutte le categorie: "...per impugnare la sentenza XXX della Corte/del Tribunale...".

Vedi anche il seguente interessante riferimento:
https://books.google.com/books?id=I5tf5j3mY0EC&pg=PA157&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 7 ore (2020-09-07 13:20:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Lorenzo, buon lavoro!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3al fine di proporre un'istanza di annullamento/correzione (della sentenza XXX della Corte...)
Oscar Romagnone


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
al fine di proporre un'istanza di annullamento/correzione (della sentenza XXX della Corte...)


Explanation:
Con il termine "relief" si intende in generale un rimedio o una tutela e, a seconda del contesto in cui viene utilizzato, è da intendersi riferito a provvedimenti giudiziari che possono variamente definirsi come cautelari, urgenti, sospensivi, accessori ecc.
Nel tuo caso mi pare che potresti renderlo utilmente con una delle espressioni che ti ho indicato qui sopra. La scelta dipende anche dal modo in cui hai tradotto le locuzioni "motion to vacate" citate nel tuo testo con riferimento alle azioni, rispettivamente, del 14 marzo 2020 e del 6 agosto 2020.

In alternativa potresti impiegare il termine più generico "impugnazione" che comprende tutte le categorie: "...per impugnare la sentenza XXX della Corte/del Tribunale...".

Vedi anche il seguente interessante riferimento:
https://books.google.com/books?id=I5tf5j3mY0EC&pg=PA157&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 7 ore (2020-09-07 13:20:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Lorenzo, buon lavoro!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1293
13 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Grazie Oscar


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: as this is the USA https://www.wikihow.com/Seek-Relief-from-Default-After-Judgm... - not the UK where would be 'an application to set aside a default E&W judgment Scots: judgement.'
38 mins
  -> Sorry Adrian, I had read "if this is the USA ..." // Now I see better what you meant and I thank you once again for the clarification!

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
41 mins
  -> Many thanks Cristina!

agree  Cora Annoni: istanza di correzione
6 hrs
  -> grazie dell'indicazione Cora e buon weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search