to have access to the access control of documents step.

Italian translation: per accedere alla fase di controllo dell'accesso ai documenti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to have access to the access control of documents step.
Italian translation:per accedere alla fase di controllo dell'accesso ai documenti
Entered by: Isabella Nanni

19:32 Jul 22, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: to have access to the access control of documents step.
If you decide to use Procedure Teams, to control who can do what in each Procedure type, then it means it is needed to define at least one default Procedure Team for each Procedure Type (see Figures 4 to 8).
When Procedure Teams are turned on, by default they assume all users of the organization (or, if using control at Business Operation level, all users of the Business Operation), have access to all documents, so only two steps are available.
You need to define that you don’t want all users to have access to all documents, to have access to the access control of documents step.
Cinzia Marcelli
Italy
Local time: 23:44
per accedere alla fase di controllo dell'accesso ai documenti
Explanation:
un po' contorta questa frase, ma la traduzione è questa - alternativamente" per accedere alla fase di controllo di chi ha accesso ai documenti
Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 23:44
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2per accedere alla fase di controllo dell'accesso ai documenti
Isabella Nanni


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
per accedere alla fase di controllo dell'accesso ai documenti


Explanation:
un po' contorta questa frase, ma la traduzione è questa - alternativamente" per accedere alla fase di controllo di chi ha accesso ai documenti

Isabella Nanni
Italy
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 41
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
4 mins
  -> grazie

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search