things

Italian translation: quanto

13:45 Jun 11, 2019
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di fornitura
English term or phrase: things
It shall execute or cause to be executed all such documents and do or cause to be done all such acts, deeds and things as may be necessary to give full effect to the purpose of and all provisions of this Agreement;


dovrà dare applicazione o far applicare tutti i documenti e dare esecuzione o fare eseguire tutti gli atti, le azioni e le convenzioni così come necessario per dare piena efficacia allo scopo e a tutte le disposizioni del presente Contratto.



Non riesco a trovare riferimenti utili per la corretta traduzione di THINGS. In un thread di Kudoz per la lingua francese ho visto che l'espressione "THINGS FOR THE USE" in questo contesto veniva resa come convenances d'usage (convenzioni d'uso?) https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-contracts/6...
Laura Teodori
Italy
Local time: 11:41
Italian translation:quanto
Explanation:
quanto/tutto ciò che possa rendersi necessario
altra soluzione, come fosse una chiusura omnicomprensiva
Selected response from:

emanuela.v
Italy
Local time: 11:41
Grading comment
grazie, il cliente ha confermato questa scelta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2quanto
emanuela.v
4eventi, circostanze, avvenimenti, risultati, esiti
Marco Belcastro Bara
3 +1formalità
Luigi Argentino


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
formalità


Explanation:
Mi sembra che possa andar bene nel contesto della tua traduzione. Non ho riferimenti precisi ma è un traducente funzionale secondo me.

Luigi Argentino
Italy
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
19 hrs
  -> grazie per aver condiviso la mia osservazione
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
quanto


Explanation:
quanto/tutto ciò che possa rendersi necessario
altra soluzione, come fosse una chiusura omnicomprensiva

emanuela.v
Italy
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
grazie, il cliente ha confermato questa scelta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Nicosia
19 mins

agree  Pierfrancesco Proietti
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eventi, circostanze, avvenimenti, risultati, esiti


Explanation:
.. all such documents and do or cause to be done all such acts, deeds and things as may be necessary to give full effect to the purpose of and all provisions of this Agreement; ..

.. tutti i documenti e farà o farà compiere tutti gli atti, le azioni e gli eventi che siano necessari per dare piena efficacia allo scopo e a tutte le disposizioni del presente Accordo; ..

Altri termini simili ad eventi che potrebbero essere utili in questa teraduzione: circostanze, avvenimenti, risultati, esiti




Marco Belcastro Bara
Italy
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search