so affected

Italian translation: in tal modo condizionato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:so affected
Italian translation:in tal modo condizionato
Entered by: Angela Guisci

18:36 Oct 26, 2014
English to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: so affected
In tal caso, la Parte non adempiente sarà esonerata da ulteriori prestazioni o osservanza di obbligo ( obblighi) so affected for as long as such circumstances prevail and such Party continues to use best efforts to recommence performance or observance whenever and to whatever extent possible without delay

essendo così condizionata per tutto il tempo in cui.... non so come rendere in italiano questa parte
Angela Guisci
Italy
Local time: 19:56
in tal modo condizionato
Explanation:
nella clausola "forza maggiore", se una parte per cause di forza maggiore, non riesce ad adempiere ad un obbligo in tal modo condizionato (condizionato cioè negativamente da guerre, carestie, atti vandalici ecc. fuori dal controllo della parte colpita/coinvolta)
Selected response from:

Luisa Meneghini
Italy
Local time: 19:56
Grading comment
grazie Luisa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2in tal modo condizionato
Luisa Meneghini
3(non lo tradurrei)
Claudia Di Loreto
3interessate/i
Françoise Vogel


Discussion entries: 5





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in tal modo condizionato


Explanation:
nella clausola "forza maggiore", se una parte per cause di forza maggiore, non riesce ad adempiere ad un obbligo in tal modo condizionato (condizionato cioè negativamente da guerre, carestie, atti vandalici ecc. fuori dal controllo della parte colpita/coinvolta)

Luisa Meneghini
Italy
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
grazie Luisa
Notes to answerer
Asker: penso che si riferisca a Party e non agli obblighi . Grazie Luisa ! xx


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: io direi: da ciò condizionati (al plurale perché c'è anche obblighi).
10 mins
  -> Grazie !

agree  Mara Marinoni: Condizionati
1 hr
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
interessate/i


Explanation:
che il "tal caso" riguarda ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2014-10-26 19:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

non avevo ancora la tua nota in discussione: gli obblighi interessati, coinvolti da circostanze evocate in precedenza (nel contesto fornito inizialmente: "tal caso").

Françoise Vogel
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 138
Notes to answerer
Asker: scusami ma non capisco che " il tal caso riguarda "

Asker: grazie :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(non lo tradurrei)


Explanation:
In tal caso, la Parte inadempiente sarà esonerata da ulteriori prestazioni o adempimenti per tutto il tempo che prevarranno tali circostanze e la parte in questione continuerà a fare tutto il possibile per riprendere le prestazioni o gli adempimenti nel momento e nella misura in cui sarà possibile senza ulteriori ritardi

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-10-26 20:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ribadisco il mio punto di vista di non tradurlo perché non lo trovo nnecessario a meno che non si riferisca a quanto detto prima ma ciò non si evince. Il senso è che la parte inadempiente deve rimediare prima alla causa dell'inadempienza e poi riprendere il regolare adempimento degli obblighi contrattuali. Buon lavoro

Claudia Di Loreto
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 78
Notes to answerer
Asker: sì è proprio come ho tradotto io , più o meno ma manca quello che ho chiesto " so affected " .. grazie mille !

Asker: grazie Claudia !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search