story editing

Italian translation: story editing / supervisione alla sceneggiatura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:story editing
Italian translation:story editing / supervisione alla sceneggiatura
Entered by: Pasquale Capo

00:25 Mar 26, 2015
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Curriculum accademico
English term or phrase: story editing
titolo di un altro corso elencato nel curriculum.
Pasquale Capo
Canada
Local time: 02:49
story editing / supervisione alla sceneggiatura
Explanation:
Lo story editor è la persona deputata ad assicurare la coerenza interna di una sceneggiatura, oltre che svolgere funzioni di editing vero e proprio sul testo. Si potrebbe definire lo story editing come supervisione alla sceneggiatura (vedi il link Google Books), ma direi che si può anche lasciare l'espressione in inglese (vedi il link alla pagina di Maria Vittoria Gribaudo Talent Management, voce "Un medico in famiglia 7". Vedi anche il glossario http://www.aliacom.it/glossario.html alla voce "story editor", per l'appunto proposta in lingua originale.

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2015-03-31 09:38:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, Pasquale, buon lavoro!

Anna
Selected response from:

anna albano
Italy
Local time: 08:49
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4story editing / supervisione alla sceneggiatura
anna albano


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
story editing / supervisione alla sceneggiatura


Explanation:
Lo story editor è la persona deputata ad assicurare la coerenza interna di una sceneggiatura, oltre che svolgere funzioni di editing vero e proprio sul testo. Si potrebbe definire lo story editing come supervisione alla sceneggiatura (vedi il link Google Books), ma direi che si può anche lasciare l'espressione in inglese (vedi il link alla pagina di Maria Vittoria Gribaudo Talent Management, voce "Un medico in famiglia 7". Vedi anche il glossario http://www.aliacom.it/glossario.html alla voce "story editor", per l'appunto proposta in lingua originale.

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2015-03-31 09:38:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, Pasquale, buon lavoro!

Anna


    https://books.google.it/books?id=a09HVYou594C&pg=PA18&lpg=PA18&dq=supervisione+di+produzione+film&source=bl&ots=_PRGjjYF6i&sig=JjUsCjAuPO_0a
    Reference: http://www.ipcsrl.com/scheda.php?id=160
anna albano
Italy
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: sì per l'inglese, no per l'italiano, non è propriamente una "supervisione"
1 hr

agree  Gabriella Fisichella: con Danila
5 hrs

agree  Silvia Di Profio: concordo con Danila, anche perché mi pare di aver capito che rimaniamo in ambito giornalistico e in questo caso la sceneggiatura non c'entra nulla
7 hrs

agree  Giulia De Gioia (X): Concordo, opto anch'io per la versione inglese.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search