20:45 Dec 9, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | riquadro / menu a tendina |
| ||
4 | riquadro |
| ||
4 | barra / tile |
| ||
3 | suddivisione |
|
riquadro Explanation: Come da terminologia Microsoft: https://www.microsoft.com/it-it/language/Search?&searchTerm=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suddivisione Explanation: Se "tiled windows" sono finestre affiancate in modo da suddividere lo schermo, allora "tile" potrebbe essere una suddivisione, o area parziale della schermata. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barra / tile Explanation: "barra" in base al contesto e in particolare per la presenza di "at the top of the page" e "allows you to quickly navigate" quindi una sorta di barra di navigazione in alternativa "tile", invariato come in molti testi, se si tratta di un riquadro dipende dalla sua forma |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
riquadro / menu a tendina Explanation: dipende da come è strutturata la pagina web: se i filtri si possono applicare direttamente dalla pagina, allora "riquadro" se per poter applicare i filtri devi cliccare sull'icona Filtri e poi scegliere da una elenco, allora tradurrei come "menu a tendina" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.