Wandering eye

Italian translation: occhio ballerino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wandering eye
Italian translation:occhio ballerino
Entered by: Ernesttico

19:08 Feb 7, 2014
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Wandering eye
E' un'espressione che devo tradurre, messa all'interno di un dialogo tra due bambini in cui uno dice all'altro di aver letto che esistono 3 segnali che avvisano di un imminente divorzio tra genitori:

"What's the second? (sign)"
"A wandering eye. It's when they're attracted to other people."

Il significato è molto chiaro, ma mi chiedevo se in italiano esistessero altri modi per tradurlo oltre "occhio vagante/errante" o se sono davvero le uniche soluzioni.

Grazie!
Ernesttico
Local time: 05:11
occhio ballerino
Explanation:
Come conferma anche il dizionario Ragazzini, spesso il termine è utilizzato proprio per indicare l'atteggiamento di chia guarda spesso le donne. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2014-02-07 19:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

"di chi guarda spesso le donne".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 05:11
Grading comment
Incredibile quante risposte abbia ricevuto la mia domanda. Ho scelto questa come traduzione da usare perché secondo me è la giusta via di mezzo:può esser intesa infatti sia come anomalia dell'occhio, sia nell'accezione figurata come occhio che "danza" attratto da altre persone (e quindi simbolo di infedeltà). Molte altre traduzioni sarebbero state corrette, ma non esistendo una traduzione letterale dell'espressione in italiano, ho optato per questa scelta. Un grande grazie a Gaetano, ma anche a tutti coloro che hanno partecipato a questa interessante discussione e mi hanno suggerito moltissime opzioni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4occhio ballerino
Gaetano Silvestri Campagnano
4 +2occhio strabico
Mariagrazia Centanni
3 +3si guardano intorno
cynthiatesser
4 +2occhio/sguardo sognante/perso (nel vuoto)
Pierluigi Bernardini
3 +3occhio vagabondo/vagante
Francesco Badolato
4 +1occhio/sguardo intrigante
tradu-grace
3 +2L'occhio di chi si guarda intorno
Cristina Valente
3 +1occhio smarrito
Giusy Comi
3 +1Avere occhi per un altro/un'altra
Serena Salvia
3occhio languido
AdamiAkaPataflo
3occhio distratto
Elena Zanetti
3Sguardo distratto
Cristina Paolino
3occhio mobile
Danila Moro
3occhio sveglio/iperattivo
dandamesh
2sguardi furtivi
Barbara Bonatti Divers


Discussion entries: 14





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
wandering eye
occhio ballerino


Explanation:
Come conferma anche il dizionario Ragazzini, spesso il termine è utilizzato proprio per indicare l'atteggiamento di chia guarda spesso le donne. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2014-02-07 19:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

"di chi guarda spesso le donne".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Incredibile quante risposte abbia ricevuto la mia domanda. Ho scelto questa come traduzione da usare perché secondo me è la giusta via di mezzo:può esser intesa infatti sia come anomalia dell'occhio, sia nell'accezione figurata come occhio che "danza" attratto da altre persone (e quindi simbolo di infedeltà). Molte altre traduzioni sarebbero state corrette, ma non esistendo una traduzione letterale dell'espressione in italiano, ho optato per questa scelta. Un grande grazie a Gaetano, ma anche a tutti coloro che hanno partecipato a questa interessante discussione e mi hanno suggerito moltissime opzioni.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
15 mins
  -> Grazie Eleonora

neutral  Pierluigi Bernardini: Effettivamente il Ragazzini dice così, però in internet ho trovato solo riferimenti al disturbo specifico dell'occhio...
43 mins
  -> Grazie Pierluigi: concordo, ma la parola chiave è "donne" :-) Se l'aggiungi vedrai che i risultati ritornano in gran parte pertinenti. :-)

agree  Giuseppina Vecchia: in modo da conservare la contrapposizione con l'altra condizione medica, il lazy eye. Oltre tutto, si tratta di bambini, che spesso adattano il senso delle parole a quello che vogliono esprimere, senza preoccuparsi tanto del senso letterario/letterale.
14 hrs
  -> Grazie mille Giuseppina

agree  Vincenzo Di Maso
19 hrs
  -> Grazie ancora e Ciao Vincenzo

agree  Danila Moro: considerando il contesto ulteriormente fornito, mi pare l'espressione più sintetica ed esplicativa
22 hrs
  -> Grazie mille Danila
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wandering eye
sguardi furtivi


Explanation:
Un'idea...

Barbara Bonatti Divers
United Kingdom
Local time: 04:11
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
wandering eye
occhio vagabondo/vagante


Explanation:
O qualcosa del genere.


Anche il mio fidanzato, come ogni uomo italiano, possiede un wandering eye , un occhio vagabondo
http://247.libero.it/focus/25680009/54/l-eye-system-di-nuovo...



--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2014-02-07 19:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

il marito è un ragazzone emotivamente immaturo (non sono forse così tutti gli uomini, pensano le donne come Hillary?) un maschietto con il wandering eye, con l'occhio, e non soltanto l'occhio, vagabondo.
http://www.repubblica.it/online/fatti/clinton/30lug/30lug.ht...

Francesco Badolato
Italy
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Qui non fa proprio riferimento al caso in questione ma dive "vagante". Metto in "discussione" qui non ci sta. :)
23 mins
  -> Grazie Giuseppe

agree  Giusy Comi
3 hrs
  -> Grazie Giusy

agree  Mariagrazia Centanni: http://it.urbandictionary.com/define.php?term=wandering eye
1 day 1 hr
  -> Grazie Mariagrazia per l'agree e il link
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
wandering eye
si guardano intorno


Explanation:
un'espressione che significa cercare di "fare del bene" :-), come si dice dalle mie parti

cynthiatesser
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Alvisi: A me piace, non è necessario mantenere il riferimento all'occhio a tutti i costi secondo me :)
14 hrs
  -> Grazie!

agree  tradu-grace: "si guardano intorno" nel senso che sono pronti ad accogliere q.si opportunità d'avventura sentimentale
15 hrs
  -> Giusto, grazie!

agree  Federica Fiorucci: Concordo, avrei usato esattamente questa espressione
2 days 13 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wandering eye
occhio/sguardo sognante/perso (nel vuoto)


Explanation:
o "errante", "vagante" ecc. anche se mi sembrano un po' troppo calcati in questo caso.

Secondo me si intende questo per "wandering". Cioè lo sguardo, il pensiero che sta da tutt'altra parte quando si parla a quella persona.

Cercherei in italiano una traduzione abbastanza attestata e di immediato impatto emotivo.

5.
(of the mind, thoughts, desires, etc.) to take one direction or another without conscious intent or control: His attention wandered as the speaker droned on.

4. (of the mind, thoughts, etc) to lose concentration or direction
http://dictionary.reference.com/browse/wandering

In italiano abbiamo anche "occhio da triglia" come sinonimo di "occhio/sguardo innamorato".
http://www.sapere.it/sapere/strumenti/domande-risposte/di-tu...

Oppure "occhio evasivo" però potrebbe denotare altro, qualcuno che non sta a sentire quando gli si parla.


Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: "Perso" mi sembra accontenti tutti :)
25 mins
  -> grazie Gius!

agree  Mariagrazia Centanni: un bell'excursus sul caso: http://it.urbandictionary.com/define.php?term=wandering eye // Ah, ti ricordi !!! / E' capitata una battuta simile rispondendo ad una domanda di Danilo Rana, che riguardava però l'abbondanza delle risposte, che aveva ricevuto.
1 day 56 mins
  -> grazie M., ne abbiamo messa di carne al fuoco.../cosa ricordo??//ahh ok
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wandering eye
Sguardo distratto


Explanation:
direi

Cristina Paolino
United States
Local time: 21:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wandering eye
occhio smarrito


Explanation:
che è in preda a smarrimento, che è in uno stato di confusione o turbamento.
occhio smarrito , immobile in una espressione di sbigottimento o di dolore.

http://dizionarioitaliano.it/smarrito/


Giusy Comi
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: Mi piace smarrito, occhio o sguardo... sempre che il senso sia questo, mi pare che ne siano emerse due direzioni un po' diverse
22 mins
  -> Si, Danila. In effetti hai ragione. Il senso è un tantino ambiguo. L'occhio/lo sguardo smarrito è forse più quello di una persona innamorata. Qui sembra si tratti di un occhio “impudico”, “irrequieto”, “desideroso”.

neutral  Pierluigi Bernardini: parere personale eh, ma "smarrito" a me dà più un'espressione di uno stato di forte disagio, trauma, che non di "innamoramento/testa fra le nuvole", difatti per questo l'ho scartato nella mia risposta :)
40 mins
  -> Infatti. Un occhio "smarrito" può comunque denotare innamoramento, perchè no?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wandering eye
occhio distratto


Explanation:
è un occhio che non ascolta ,che guarda fisso


direi distratto

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-02-07 21:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

o anche sguardo assorto/assente

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-02-07 21:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

occhio /sguardo incantato/deconcentrato..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wandering eye
occhio mobile


Explanation:
Un'altra idea

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2014-02-07 20:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

Forse meglio"occhietto mobile"

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-02-07 21:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

Lo sguardo da pesce bollito ;) in effetti il senso potrebbe essere questo

Danila Moro
Italy
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wandering eye
occhio/sguardo intrigante


Explanation:

cosa ne pensate?

esce un po' dalla traduzione letterale di wandering

tradu-grace
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: bella resa! prende tutti e due i sensi, direi potrebbe diventare la traduzione ufficiale. Però nel caso specifico non so se si addice a un bambino, troppo sofisticato , a meno che il bambino non lo confondesse con l'occhio da brigante (benda sull''occhio)
40 mins
  -> Grazie Dandamesh, si il bambino potrebbe confonderlo con l'occhio da brigante, hai ragione. Inoltre non conosciamo l'età dei bambini ma sappiamo che oggi sono molto più svegli e maturi di una volta, per questo ci vorrebbe ulteriore contesto.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wandering eye
occhio sveglio/iperattivo


Explanation:
ho pensato che potrebbe adeguarsi al tuo testo, in contrapposizione all'occhio pigro. nell'occhio pigro si benda l'occhio normale per sollecitare quello lento, qui e' un po' il contrario così un bambino potrebbe equivocare

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-02-08 11:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

anche occhio lungo
https://www.google.it/search?q="occhio lungo" infedelta&ie=U...

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wandering eye
Avere occhi per un altro/un'altra


Explanation:
L'espressione ha un'accezione precisa all'infedeltà.

Serena Salvia
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
6 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wandering eye
L'occhio di chi si guarda intorno


Explanation:
Di fatto si tratta di una persona che guarda altre persone alla ricerca di consenso...."di acchiappo"

Cristina Valente
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
6 hrs

agree  Isabellabo
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wandering eye
occhio strabico


Explanation:
La traduzione più frequente per 'wondering eye' è 'occhio vagante / errante', che per noi italiani non significa molto e che non vorresti usare.
Invece, come puoi vedere dal link, il 'wondering eye' è anche quell'anomalia fisica chiamata 'strabismo'. Per analogia con questa malattia, che non dà la possibilità alla vista di mettere a fuoco, credo che ti convenga scegliere una traduzione che la ricordi, tipo 'occhio perso', 'occhio smarrito', 'sguardo da pesce lesso' o 'occhio strabico'.
Però, questo è quello che ho trovato su 'occhio vagante':
http://www.ebay.it/itm/Magic-MTG-4X-OCCHIO-VAGANTE-WANDERING...
http://mtgdb.net/database/sheetcard.php?cardcode=NM050;
http://magiccards.info/ne/it/50.html
Questo è un occhio vagante, che in realtà è un occhio ammiccante: http://www.etsy.com/it/listing/127379776/hummel-locchio-vaga...


    Reference: http://www.childrensvision.com/strabismus.htm
    Reference: http://www.wisegeek.com/what-is-a-wandering-eye.htm
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: bella ricerca! così in effetti il commento del secondo bimbo avrebbe un senso (altrimenti il piccolo sembrerebbe un po' tonto...)//vero, mi sa che è un record :) l'apoteosi delle possibilità di espressione (e di interpretazione di una sola parola)....
9 hrs
  -> Grazie Danila ! Sono stata fortunata a trovare quel link sullo strabismo. Mi è venuta in testa la domanda giusta da fare, altrimenti era un bel problema: mai viste tante risposte per una sola domanda !!! // Già ! 14 definizioni diverse !!! Un'apoteosi ...

agree  dandamesh: così ha senso
10 hrs
  -> Si, mi fa piacere che abbiate apprezzato. In effetti il bambino parla di un altro suo coetaneo che ha la benda correttiva dello strabismo sull'occhio, quindi ha senso. Però, poi l'altro bimbo lo corregge, quindi sembra che vada tradotto diversamente ...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wandering eye
occhio languido


Explanation:
mi pare ci possa stare il gioco di parole/la confusione fra "languido" e "pigro"...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2014-02-10 18:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.
secondo segnale: "gli viene l'occho languido"

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search