Are you getting it?

Italian translation: Vi rendete conto?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Are you getting it?
Italian translation:Vi rendete conto?
Entered by: Liliane Braeckman

17:29 Jan 20, 2010
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Are you getting it?
Hi all,
I'm translating a presentation made by an Apple manager in which he explains the revolutionary iPhone.
He says "A widescreen iPod with touch controls, a revolutionary mobile phone, a breakthrough Internet communications device. Are you getting it?"

I think it could be "Siete pronti?" But I'm not sure.

Thank you all!!
Francesca
francesca m
Italy
Local time: 22:48
Vi rendete conto?
Explanation:
...
Selected response from:

Liliane Braeckman
Italy
Local time: 22:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Vi rendete conto?
Liliane Braeckman
4 +2Ci siamo?
Daniel Frisano
3 +3Non so se mi spiego/se mi sono spiegato!
Giuseppe Bellone
4 +1È chiaro di che cosa si tratta?/Comprendete di cosa stiamo parlando?
Francesco Badolato
4Chiaro?
zerlina
4vi è chiaro?
Giovanni Giglio
3capito?
Monica Varvella
3mi seguite?
Stefania_in_NZ
3siete connessi?
Manuela Dal Castello


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
are you getting it?
Chiaro?


Explanation:
un tantino ironico suppongo

zerlina
Italy
Local time: 22:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
are you getting it?
vi è chiaro?


Explanation:
modo per dire: avete capito?

Giovanni Giglio
United Kingdom
Local time: 21:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: grazie mille!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are you getting it?
capito?


Explanation:
un'altra soluzione.

Monica Varvella
France
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille! mi avete offerto molte soluzioni diverse! :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
are you getting it?
È chiaro di che cosa si tratta?/Comprendete di cosa stiamo parlando?


Explanation:
O qualcosa del genere.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Grazie del suggerimento!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75
1 min
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
are you getting it?
Ci siamo?


Explanation:
ovvio che non serve una traduzione letterale, ma piuttosto una frase a senso

Daniel Frisano
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: Giusto! A parte che non mi piace la domanda per come è messa (dal punto di vista di polteness), ma durante una presentazione non molto formale o training io mi rivolgerei così al gruppo. Mai e poi mai "avete capito, ci siete, etc". Azzeccato
11 mins

agree  Armilla (X)
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
are you getting it?
Vi rendete conto?


Explanation:
...

Liliane Braeckman
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie mille! Mi piace molto il tuo suggerimento! Ci sta proprio bene, è nello stile del testo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rigrioli
8 mins
  -> Grazie :)

agree  AdamiAkaPataflo: calcherei anche con un "no, dico, ma vi rendete conto?" - lo stile mi pare lo consenta :-))
46 mins
  -> giusto, sono d'accordissimo!!!! :)

agree  Panagiotis Andrias (X): ma, vi rendete conto?... :-))
2 hrs
  -> grazie Andrias

agree  Giorgio Testa
5 hrs
  -> grazie Giorgio

agree  Antonella Grati
14 hrs
  -> grazie Antonella :)

agree  tluna: 100% acurate... E' informale come presentazione e vuole far capire a chi ha davanti che è una cosa all'avanguardia!!!!
16 hrs
  -> vero :)

agree  mariant
16 hrs
  -> grazie

agree  Claudia Carroccetto
22 hrs
  -> thanks :)

agree  Valentina Frattini: tra tutte mi sembra la migliore
1 day 21 hrs
  -> thank you:)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
are you getting it?
Non so se mi spiego/se mi sono spiegato!


Explanation:
Altra possibilità in forma escalamativa, ovviamente.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Notes to answerer
Asker: Grazie:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giorgio Testa
3 hrs
  -> Grazie Giorgio. :)

agree  Paola Manfreda
11 hrs
  -> Grazie Paola. :)

agree  mariant
14 hrs
  -> Grazie Mariant. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are you getting it?
mi seguite?


Explanation:
In questo caso direi che la domanda e' retorica.
Lo "speaker" ha gia' dato tutti i dettagli del caso e sa bene che gli ascolatori lo capiscono ma vuole enfatizzare la novita', he/she wants them to see his vision about the product (scusate ma mi viene meglio in inglese), vuole sottolineare il fatto che il suo prodotto e' di un livello superiore alla concorrenza.

Stefania_in_NZ
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are you getting it?
siete connessi?


Explanation:
propongo, visto che si tratta di uno strumento di connessione e considerata la battuta del comico Pino Campagna... ovviamente se il contesto lo consente


    Reference: http://www.kabaret.it/art/pinocamp/pinocamp.html
Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search