plasmid repository

Italian translation: banca dati di plasmidi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plasmid repository
Italian translation:banca dati di plasmidi
Entered by: federica gagliardi

21:35 Mar 2, 2015
English to Italian translations [PRO]
Science - Genetics / biologia di sintesi
English term or phrase: plasmid repository
The project made DNA sequences available via its website, and have also deposited them in plasmid repositories.

Di che si tratta?

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 16:42
banca dati di plasmidi
Explanation:
direi così


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-02 22:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.federica.unina.it/scienze-biotecnologiche/biotecn...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-03-02 22:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.molecularlab.it/insidebioinfo/
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3banca dati di plasmidi
dandamesh
4ricettacolo/contenitore di plasmide
Francesco Badolato
4repository (archivio/deposito) plasmide
Inter-Tra
3banca dati / archivio di plasmidi
debbie73


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ricettacolo/contenitore di plasmide


Explanation:
Ricettacolo
Luogo, spazio o anche oggetto dove si raccoglie, o è contenuto, qualcosa
http://www.treccani.it/vocabolario/ricettacolo/



Francesco Badolato
Italy
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
banca dati di plasmidi


Explanation:
direi così


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-02 22:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.federica.unina.it/scienze-biotecnologiche/biotecn...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-03-02 22:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.molecularlab.it/insidebioinfo/

dandamesh
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  debbie73: ho visto solo ora la risposta!
12 mins
  -> grazie Debbie, quasi stessi link

agree  PLR TRADUZIO (X): Yep
1 hr
  -> grazie!

agree  EleoE
1 day 20 hrs
  -> grazie EleoE!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
repository (archivio/deposito) plasmide


Explanation:
Sei nel mondo informatico, detto in maniera banale è l'insieme di informazioni di un sistema detto appunto 'repository' anche in italiano..

Il link ti da un'idea

Tipologia

Il criterio più utilizzato per distinguere i repositories prende in considerazione l’obiettivo principale per cui sono stati creati. Si distinguono da una parte, i depositi istituzionali, che sono stati sviluppati da un’istituzione accademica o di ricerca per raccogliere e diffondere la propria produzione scientifica e, d’altra parte, i depositi tematici che hanno come obiettivo fondamentale quello di diffondere la produzione scientifica in aree specifiche di conoscenza.

1) Istituzionali

Contengono la produzione di membri di un’istituzione, sia essa una università o un centro di ricerca. Hanno carattere multidisciplinare. A volte racchiudono esclusivamente contenuti scientifici (articoli di rivista, tesi, congressi, ecc.), ma esistono anche esempi di inserimento di materiali didattici, documenti amministrativi, collezioni di beni, ecc.).

In questo periodo, la maggior parte dei depositi sono di questo tipo (circa 1950), ovvero l’82% del totale (secondo l’OperDOAR).

Come esempi si possono citareDSpace-ISS (http://dspace.iss.it/), l’archivio istituzionale dell’Istituto Superiore di Sanità, o AperTO (http://aperto.unito.it/), l’archivio istituzionale dell’Università di Torino.

2) Tematici

I loro contenuti sono specializzati in un determinato ambito specifico. I creatori possono essere istituzioni accademiche, enti pubblici o organizzazioni senza scopo di lucro. Furono i primi ad essere creati.

Ad oggi esistono circa 250 depositi di questo tipo, ossia l’11% del totale (secondo OpenDOAR). Si tratta di una tipologia che fu molto rilevante agli inizi del movimento ma che è andata diminuendo con l’avanzare dei depositi istituzionali.

Gli esempi più conosciuti sono arXiv.org (Fisica), PubMed Central (Scienze Biomediche), Cogprints (Psicologia), o RePEc (Economia). Va ricordato anche il deposito internazionale E-LIS, con sede en Italia, che dal 2003 raccoglie la produzione scientifica nell’ambito dell’Informazione e della Ricerca.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-02 23:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://ledibooks.com/openaccess/chapter/repositories/
vedi sotto "dati" (il tuo contesto)

In questo periodo è stato mostrato un notevole interesse per la conservazione e il riutilizzo di tali dati. I motivi? L’importanza che si dà ai dati per la promozione dell’innovazione scientifica e tecnologica da un lato, e dall’altro, il risparmio che rappresenterebbe il poter usufruire di dati già esistenti per progetti di ricerca futuri (riutilizzo). In alcuni ambiti scientifici, specialmente in biomedicina, gli autori devono inviare i dati, (sequenze di DNA, ecc.) a questo tipo di depositi prima di pubblicare i risultati.

Uno dei primi esempi di deposito di dati lo troviamo nella Gen Bank, la banca di sequenze genetiche, che fu stabilita a partire dall’accordo del 1996 dei principi o accordi di Bermuda, che volevano offrire un servizio affinché i ricercatori condividessero liberamente i dati pre-pubblicati di sequenze genetiche. L’obiettivo era quello di facilitare il libero accesso alle sequenze (rendendole di dominio pubblico) per massimizzare i benefici alla società nell’ambito della I+D.



    Reference: http://ledibooks.com/openaccess/chapter/repositories/
    Reference: http://openarchive.univpm.it/jspui/
Inter-Tra
Italy
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search