Be there for her when she needs our support.

Italian translation: il miglior tonico sia incoraggiarla. Essere lì quando......

13:21 May 24, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro
English term or phrase: Be there for her when she needs our support.
Testo teatrale americano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due ospiti di una casa di riposo.

Well, it’s been quite a setback for my daughter, with her husband leaving her the way he did. But we think the best tonic right now is encouragement. Be there for her when she needs our support.

La mia proposta:

[...] Ma noi pensiamo che il miglior tonico adesso sia l’incoraggiamento. Essere lì quando lei avrà bisogno del nostro sostegno.

Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Danilo Rana
Italy
Local time: 22:05
Italian translation:il miglior tonico sia incoraggiarla. Essere lì quando......
Explanation:
se usi un infinito al posto di "incoraggiamento", la tua soluzione "essere lì, etc... " secondo me va benissimo
Selected response from:

Cristina Valente
Italy
Local time: 22:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1esserci / essere presenti
martini
4il miglior tonico sia incoraggiarla. Essere lì quando......
Cristina Valente
4essere al suo fianco quando ha bisogno del nostro aiuto/sostegno
Elena Zanetti


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
be there for her when she needs our support.
esserci / essere presenti


Explanation:
quando avrà ....

due alternative

martini
Italy
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be there for her when she needs our support.
il miglior tonico sia incoraggiarla. Essere lì quando......


Explanation:
se usi un infinito al posto di "incoraggiamento", la tua soluzione "essere lì, etc... " secondo me va benissimo

Cristina Valente
Italy
Local time: 22:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be there for her when she needs our support.
essere al suo fianco quando ha bisogno del nostro aiuto/sostegno


Explanation:
altra idea

Elena Zanetti
Italy
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search