fellow

Italian translation: socio ordinario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fellow
Italian translation:socio ordinario
Entered by: Francesca Gamurrini

08:49 Jan 17, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / application for registration to a professional society
English term or phrase: fellow
Sto traducendo dei moduli per l'iscrizione ad una associazione professionale, e nell'elenco delle quote da pagare c'è la distinziaone tra Member e Fellow(il member paga un po' meno del fellow). Secondo voi qual è la differenza, visto che entrambi significano socio/membro? Potrei tradurre member con socio e fellow con nuovo socio? oppure avete ideee migliori?Grazie cheers!Vale
Valentina Diani
Italy
Local time: 10:01
socio ordinario
Explanation:
Se Member paga meno di Fellow, Fellow ha maggiore anzianità o ha requisiti maggiori.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-17 09:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Cara Valentina, chi paga di più, di solito, gode di maggiori privilegi, perciò è più in alto nella gerarchia dell'associazione. Fellow è quindi una carica più importante di Member (stando a quanto esponi tu nella tua domanda)
Selected response from:

Francesca Gamurrini
Local time: 10:01
Grading comment
grazie mille francesca!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3socio ordinario
Francesca Gamurrini
3socio sostenitore
piercarlo borelli
3Membro fondatore/sostenitore
Morena Nannetti (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
socio ordinario


Explanation:
Se Member paga meno di Fellow, Fellow ha maggiore anzianità o ha requisiti maggiori.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-17 09:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Cara Valentina, chi paga di più, di solito, gode di maggiori privilegi, perciò è più in alto nella gerarchia dell'associazione. Fellow è quindi una carica più importante di Member (stando a quanto esponi tu nella tua domanda)


    Reference: http://www.collegioingegneriarchitettimilano.it/iscrizioni.h...
Francesca Gamurrini
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
grazie mille francesca!
Notes to answerer
Asker: scusa ma non ho capito, tu tradurresti fellow con socio ordinario? io piuttosto member con socio ordinario e fellow con socio amico (utilissimo il tuo link). o forse sono io che mi sto confondendo??!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dentifrigi: esatto
2 mins

agree  Claudia Luque Bedregal
6 hrs

agree  doba (X): Socio ordinario e professionale vedi www.dba.it/dba/uploads/download/statuto.pdf
6 hrs

neutral  Oliver Lawrence: Fellow e' Socio Ordinario ma di un grado superiore che richiede piu' esperienza e esprime un livello piu' elevato di professionalita'. Vedete la differenza tra FCIL e MCIL relativo al Chartered Institute of Linguists. (I am a Fellow.)
5129 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
socio sostenitore


Explanation:
che paga di più del socio ordinario ma non è detto che debba per forza avere maggiori privilegi

piercarlo borelli
Italy
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paola Dentifrigi: l'avevo pensata anch'io se non fosse che è un'associazione professionale.
28 mins

neutral  Francesca Gamurrini: Tuttavia, non è sempre così. In molti casi il socio sostenitore è un socio che partecipa alle attività, diciamo così, "da esterno" in attesa di perfezionare l'iscrizione a socio ordinario, x es www.assoced.it/?IDsezione=2792 o www.aidaweb.it/cgisocio.html
40 mins

neutral  Oliver Lawrence: No, Fellow e' Socio Ordinario ma di un grado superiore che richiede piu' esperienza e esprime un livello piu' elevato di professionalita'. Vedete la differenza tra FCIL e MCIL relativo al Chartered Institute of Linguists. (I am a Fellow.)
5129 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Membro fondatore/sostenitore


Explanation:
Normalmente, quando si parla di associazioni professionali, la scala gerarchica inizia in basso con "associate" (membro associato, che non fa ancora parte dell'associazione), "member" (membro ordinario) e infine "fellow" (membro fondatore o che ha dato contributi eccellenti in termini professionali per l'associazione.

Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliver Lawrence: Fellow e' Socio Ordinario ma di un grado superiore che richiede piu' esperienza e esprime un livello piu' elevato di professionalita'. Vedete la differenza tra FCIL e MCIL relativo al Chartered Institute of Linguists. (Sono un Fellow ma non un fondatore.)
5129 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search