13:47 Aug 6, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Folklore / magazine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabina Moscatelli Italy Local time: 06:40 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
this may be science fiction, but it’s quite scientific at that ammetto che forse è fantascienza, ma è anche piuttosto scientifico (ha anche basi molto scientifiche Explanation: 'at that' in inglese è una specie di rafforzativo che si può tradurre con 'anche' o 'pergiunta' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
this may be science fiction, but it’s quite scientific at that vi potra' anche sembrare fantascienza, ma in realta' c'e' ben poca fantasia! Explanation: un suggerimento, per riprendere il gioco di parole! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
this may be science fiction, but it’s quite scientific at that potrebbe essere fantascienza, Explanation: ma ha un approccio scientifico |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
this may be science fiction, but it’s quite scientific at that sarà pure fantascienza, ma vi assicuro che c'è poca fanta(sia) e molta scienza Explanation: scontatissima :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.