GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:55 May 15, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 07:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Interfaccia macchinista |
| ||
4 +1 | driver |
| ||
4 | attuatore/applicatore |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Interfaccia macchinista Explanation: Interfaccia macchinista |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
driver Explanation: Nei testi tecnici i termini inglesi vengono spesso lasciati in inglese. Quindi lo lascerei in inglese. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
attuatore/applicatore Explanation: Riguardo alla seconda soluzione, vedi anche questa precedente domanda KudoZ, che riguarda esattamente il contesto ortopedico del tuo testo: https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-instru... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.