clockwise of the first arm

Italian translation: senso orario rispetto al primo braccio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clockwise of the first arm
Italian translation:senso orario rispetto al primo braccio
Entered by: Lorenzo Rossi

15:37 May 14, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: clockwise of the first arm
Come tradurreste "clockwise of the first arm"? E' quel "of the" che non saprei come tradurre. "in senso orario del primo braccio"?

"In one right-hand configuration, a first helical path is defined by a face 218A of a first arm 128, a face 218B of a second arm 128 adjacent to but disposed clockwise of (as defined above) the first arm,..."


Grazie!
Manuel Vitali
Italy
senso orario rispetto al primo braccio
Explanation:
senso orario Rispetto al primo braccio

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2020-05-14 19:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente "rispetto" va scritto in minuscolo.
Selected response from:

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 22:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1senso orario rispetto al primo braccio
Lorenzo Rossi
3senso orario del primo braccio
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senso orario del primo braccio


Explanation:
clockwise of the first arm = disposto nel senso orario del primo braccio

clockwise of the first arm = disposto in senso orario rispetto al primo braccio

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 22:05
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 277
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
senso orario rispetto al primo braccio


Explanation:
senso orario Rispetto al primo braccio

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2020-05-14 19:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente "rispetto" va scritto in minuscolo.

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: in the context, "Rispetto" written with capital letters is wrong: "senso orario Rispetto al primo braccio"
11 hrs
  -> Lo so. È stato solo un errore di disattenzione causato dalla stanchezza e me ne sono accordo subito dopo la pubblicazine. Vedi la mia nota aggiunta.

agree  Francesco Badolato: Nella risposta hai scritto correttamente in minuscolo ed è ciò che conta. Comunque ottima resa.
15 hrs
  -> Grazie Francesco
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search