In update 4 of our Strategy in Action series

Italian translation: Con il quarto aggiornamento della serie "Strategie in azione"

08:19 Feb 7, 2018
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Economics / Presentazione di una strategia di mercato
English term or phrase: In update 4 of our Strategy in Action series
LA FRASE CONTINUA COSI' .....we are pleased to announce that XXX  is entering into a joint venture agreement with YYYY the leading North American producer of pea protein.
Maria Teresa Sammarco
Romania
Italian translation:Con il quarto aggiornamento della serie "Strategie in azione"
Explanation:
io direi così, usando il plurale ("strategie")

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-07 09:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

Maria Teresa, a me "Strategy in Action" sembra proprio il titolo di una serie, per cui dovresti farti dire dal cliente se deve essere tradotto o meno

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-07 09:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre mi pare che "4" sia relativo all'aggiornamento, non alla serie

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-07 09:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 19:00
Grading comment
grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Con il quarto aggiornamento della serie "Strategie in azione"
Gianni Pastore


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in update 4 of our strategy in action series
Con il quarto aggiornamento della serie "Strategie in azione"


Explanation:
io direi così, usando il plurale ("strategie")

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-07 09:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

Maria Teresa, a me "Strategy in Action" sembra proprio il titolo di una serie, per cui dovresti farti dire dal cliente se deve essere tradotto o meno

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-07 09:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre mi pare che "4" sia relativo all'aggiornamento, non alla serie

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-07 09:55:57 GMT)
--------------------------------------------------



Gianni Pastore
Italy
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie!!
Notes to answerer
Asker: Nell’ambito dell’aggiornamento delle 4 serie di strategie in atto, Ciao Gianni non potrebbe essere cosi'?

Asker: Grazie mille Gianni, infatti e' proprio il numero 4 a confondermi, quindi in sostanza credi che sia il il quarto aggiornamento relativo alle serie Strategie in Atto?

Asker: Perfetto, grazie mille


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba (X): Ottima soluzione! Concordo pienamente con strategie in azione se non si tratta di un brand e in tal caso andrebbe lasciato in inglese
10 mins
  -> grazie!

agree  R. R.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search