legislation

Italian translation: normativa/legge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legislation
Italian translation:normativa/legge
Entered by: budu

16:45 Mar 23, 2013
English to Italian translations [Non-PRO]
Economics / USA, sovvenzioni governative alla ricerca scientifica
English term or phrase: legislation
IL TESTO COMPLETO:
As stated earlier in this report, military preparedness requires a permanent, independent, civilian-controlled organization, having close liaison with the Army and Navy, but with funds direct from Congress and the clear power to initiate military research which will supplement and strengthen that carried on directly under the control of the Army and Navy. As a temporary measure the National Academy of Sciences has established the Research Board for National Security at the request of the Secretary of War and the Secretary of the Navy. This is highly desirable in order that there may be no interruption in the relations between scientists and military men after the emergency wartime Office of Scientific Research and Development goes out of existence. The Congress is now considering LEGISLATION to provide funds for this Board by direct appropriation.
budu
Local time: 00:42
normativa/legge
Explanation:
-
Selected response from:

Elettra Zanetti
Italy
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3legislazione
T Berg
4 +3normativa/legge
Elettra Zanetti
4 +2normativa
Caterina Passari (X)
3 +2Leggi
Giovanna Alessandra Meloni


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
legislazione


Explanation:
Il termine e' uguale in Italiano... significa la formulazione di una legge. Se vuoi un termine piu' letterale si puo' usare "normazione", ma secondo me legislazione e' piu' adatta a questa frase.


    Reference: http://www.wordreference.com/definizione/legislazione
    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Normazione
T Berg
Netherlands
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: What else?
9 mins

neutral  tradu-grace: non userei legislazione nel contesto e sicuramente non normazione, per me è normativa o legge
20 mins

agree  Giovanni Pizzati (X)
1 hr

agree  Oscar Romagnone: "Legislazione" è OK ma poi occorre vedere se questo traducente si adatta anche agli altri eventuali contesti in cui il termine inglese 'legislation' risulta imipiegato nel testo. In alternativa segnalo anche "legge/leggi".
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
normativa


Explanation:
Direi così piuttosto che "legislazione"

Caterina Passari (X)
Italy
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: anch'io
10 mins

agree  haribert
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
normativa/legge


Explanation:
-

Elettra Zanetti
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: anch'io
9 mins
  -> Grazie

agree  haribert: mi associo!
3 hrs
  -> Grazie

agree  Adar Brauner
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Leggi


Explanation:
o norme, normativa,

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 00:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: quindi tu, oscar, cosa metteresti? legge?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  haribert
3 hrs
  -> grazie ;)

agree  Oscar Romagnone: Da escludere 'normativa' visto che rischia di essere meno preciso del termine fonte (legilsation) il quale fa indubbio riferimento ad atti aventi forza di legge (dunque sovraordinati rispetto a norme di grado inferiore)
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search