Domestic Ultimate Company

Italian translation: società capogruppo nazionale

09:32 May 15, 2010
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: Domestic Ultimate Company
Buon sabato a tutt*

Ho un foglio excel con termini sparsi e senza alcun contesto (i termini passano dai composti chimici all'automazione, agli assetti societari appunto).

So che parental ultimate company significa società capo gruppo, ma in questo caso come si traduce?

Grazie in anticipo :-)
Valeria Faber
Italy
Local time: 19:41
Italian translation:società capogruppo nazionale
Explanation:
escluderei "a livello" poiché vorrebbe significare che questa società si interessa solo di affari nazionali, invece mettendo "nazionale" come aggettivo di società capogruppo, si tratta di una realtà interna che si potrebbe occupare di affari autoctoni o stranieri, inditintamente. Poiché il tuo è solo un elenco e non sai esattamente la natura societaria, ti consiglierei così.
Selected response from:

sabry982
Local time: 19:41
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2società capogruppo nazionale
sabry982


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
domestic ultimate company
società capogruppo nazionale


Explanation:
escluderei "a livello" poiché vorrebbe significare che questa società si interessa solo di affari nazionali, invece mettendo "nazionale" come aggettivo di società capogruppo, si tratta di una realtà interna che si potrebbe occupare di affari autoctoni o stranieri, inditintamente. Poiché il tuo è solo un elenco e non sai esattamente la natura societaria, ti consiglierei così.

sabry982
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille!
Notes to answerer
Asker: grazie Sabry, avevo pensato così perché un'altra voce specifica "Global Ultimate Company" che tradurrei con "società capogruppo a livello mondiale"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Argenti: si ma se vuoi tradurre l'altra voce con "a livello mondiale", allora lascerei "a livello" anche qui.
1 hr
  -> ;P tks Irene

agree  m. chiara spatarella
5 hrs
  -> tks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search