The nerdy stuff

Italian translation: (I) dettagli per gli appassionati(/i fanatici/gli smanettoni)

10:54 Nov 16, 2019
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary
English term or phrase: The nerdy stuff
Come tradurreste questa espressione?
Si parla di un dispositivo per la cottura sottovuoto.
L'espressione non è inserita in un paragrafo, è semplicemente un titolo.
Virginia Magrì
Spain
Local time: 15:11
Italian translation:(I) dettagli per gli appassionati(/i fanatici/gli smanettoni)
Explanation:
Non so, ma a me leggendo "The nerdy stuff" (con l'uso dell'articolo, che sembra suggerire una distinzione rispetto a qualcos'altro) viene da pensare che non si riferisca al prodotto stesso, ma piuttosto a qualcosa tipo le sue caratteristiche tecniche...

Faccio un esempio: nella recensione di uno smartphone di solito trovi diverse sezioni che descrivono e valutano i vari aspetti del dispositivo (schermo, fotocamera, interfaccia, durata della batteria, ecc.) e poi una sezione che riepiloga tutte le specifiche tecniche (memoria ROM, RAM, tipo e velocità del processore, dimensioni e risoluzione schermo, ecc.), e questa sezione è quella che potrebbe essere considerata "the nerdy stuff" rispetto al resto della recensione, cioè la sezione che contiene tutte le nozioni più tecniche sul prodotto e sul suo utilizzo, che in questo caso sarebbe quindi dedicata agli appassionati/fanatici di cucina (e di cottura sottovuoto).
Selected response from:

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 15:11
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4roba da maniaci dei fornelli
Sabrina Bruna
2 +2dedicato/roba da nerd
Simona Sgro
3 +1(I) dettagli per gli appassionati(/i fanatici/gli smanettoni)
Mirko Mainardi
3Dispositivo "Nerd", attrezzatura nerd
Roberta Broccoletti
3Nerd
Silvana Co


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
the nerdy stuff
dedicato/roba da nerd


Explanation:
Nerd ormai si usa anche in italiano

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-11-16 11:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa "dedicato ai"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-11-16 11:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

O "ai nerd in cucina"? Non conosco bene il contesto. Come viene presentato questo dispositivo?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-11-16 11:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

O "Nerd dei fornelli"

Simona Sgro
Italy
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
3 hrs

agree  Raffaela (Shabelula) C.: è per un titolo quindi deve essere snello, catchy
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the nerdy stuff
Nerd


Explanation:
Lascerei Nerd perchè è utilizzato anche in italiano, in alternativa:

Roba da secchioni

Silvana Co
United Kingdom
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the nerdy stuff
Dispositivo "Nerd", attrezzatura nerd


Explanation:
Mia proposta

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2019-11-16 13:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

www.garzantilinguistica.it ....."nerd"


Roberta Broccoletti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the nerdy stuff
(I) dettagli per gli appassionati(/i fanatici/gli smanettoni)


Explanation:
Non so, ma a me leggendo "The nerdy stuff" (con l'uso dell'articolo, che sembra suggerire una distinzione rispetto a qualcos'altro) viene da pensare che non si riferisca al prodotto stesso, ma piuttosto a qualcosa tipo le sue caratteristiche tecniche...

Faccio un esempio: nella recensione di uno smartphone di solito trovi diverse sezioni che descrivono e valutano i vari aspetti del dispositivo (schermo, fotocamera, interfaccia, durata della batteria, ecc.) e poi una sezione che riepiloga tutte le specifiche tecniche (memoria ROM, RAM, tipo e velocità del processore, dimensioni e risoluzione schermo, ecc.), e questa sezione è quella che potrebbe essere considerata "the nerdy stuff" rispetto al resto della recensione, cioè la sezione che contiene tutte le nozioni più tecniche sul prodotto e sul suo utilizzo, che in questo caso sarebbe quindi dedicata agli appassionati/fanatici di cucina (e di cottura sottovuoto).

Example sentence(s):
  • I promise (just like I used to do in Girl Scouts) not to bore you with a lot of statistics [...] Leave the nerdy stuff for me to figure out and I’ll show you the way.
  • We give all the damns about making the nerdy stuff easy to understand, while keeping you away from the shit that stresses you out — like cPanel, tech support live chats, DNS zone editors, name servers + redirects.

    Reference: http://www.dentistryiq.com/dental-hygiene/patient-education/...
    Reference: http://tinyblueorange.com/portfolio/hillary-weiss/
Mirko Mainardi
Italy
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kimberly Ann Franch: https://anovaculinary.com/anova-precision-cooker-nano/ è il titolo della sezione sulle caratteristiche tecniche
17 hrs
  -> Grazie Kimberly, anche per il link molto azzeccato.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
the nerdy stuff
roba da maniaci dei fornelli


Explanation:
Un'altra proposta

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2019-11-16 16:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

per i maniaci dei fornelli


    Reference: http://www.panorama.it/societa/appassionati-di-cucina-candid...
Sabrina Bruna
Italy
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE: Per i maniaci dei fornelli.
5 hrs
  -> sì, meglio, grazie :)

agree  Fabrizio Zambuto
10 hrs
  -> grazie e buona domenica :)

agree  Mr.Venturini: Giusto: si parla di maniaci-smanettoni- e va riferito ai fornelli (o cmq all'arte culinaria) x il fatto che il field è specifico ('cocking').
17 hrs
  -> grazie mille, buona domenica :)

agree  Francesco Badolato
23 hrs
  -> grazie Francesco :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search