15:47 Mar 19, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luciana Trevisi Italy | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
sundae toppings Topping per coni gelato sundae Explanation: Topping e' usato anche in italiano (al limite copertura/guarnitura), il sundae e' un tipo di gelato con crema al cioccolato e granella di nocciole, per cui lo lascerei con il suo nome. Un altro modo potrebbe essere: Ingredienti di guarnitura per gelato sundae |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sundae toppings guarnizioni per (gelato/coppa) sundae Explanation: Io lascerei così. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-03-19 18:21:23 GMT) -------------------------------------------------- Rispondo qui a Francesca Tu hai detto "guarnizione si usa più in meccanica che in cucina!". "Contorno" (come sinonimo di "guarnizione") ovviamente non lo usi per un gelato, ma era comunque per dire che si tratta di un termine di cucina, non di meccanica... Il Sansoni dà "topping" > "guarnizione" nella categoria "Dolc,Gastron" e io personalmente non lo trovo 'strano', in contesto, (altrimenti non l'avrei scritto...), ma magari sbaglio. Altri link, di produttori di 'guarnizioni' o libri sull'argomento: http://bit.ly/Nuxwfk http://bit.ly/1pbUJiH http://bit.ly/PQ72H3 http://bit.ly/PQ7F3u ecc. Inoltre, sempre se guardiamo i dizionari, l'Hoepli definisce "topping": "CHIM Nella lavorazione del petrolio, prima distillazione frazionata del greggio" ( http://bit.ly/1gAz7Hp ) Poi lungi da me fare polemiche, ma dato che hai sollevato la questione... Reference: http://www.mcdonalds.it/products/dessert/sundae-al-fiordilat... Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Sundae |
| ||
Notes to answerer
| |||