Sundae toppings

Italian translation: guarniture per gelati

15:47 Mar 19, 2014
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Sundae toppings
penso che siano quei gelati che non vengono dati con una paletta ma versati da un rubinetto (tipo yogurth), non sono sicuro se sia il caso di tradurre il termine, perchè non trovo un termine italiano specifico.
iacoponinni
Italy
Local time: 17:42
Italian translation:guarniture per gelati
Explanation:
Si tratta di guarniture- creme, marmellate, granella di nocciole ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-03-20 10:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sicuramente sono corrette tutte le traduzioni con i termini "Sundae", "topping" ecc., tuttavia ritengo che siano adatte se il testo è rivolto a persone che sono abbastanza al corrente della terminologia della cucina e della pasticceria, in un caso diverso è meglio, secondo me, usare "guarniture per gelati" perché è qualcosa che capiscono tutti.
Selected response from:

Luciana Trevisi
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6guarnizioni per (gelato/coppa) sundae
Mirko Mainardi
4 +2topping per gelati
Francesca Siotto
3Topping per coni gelato sundae
paolo della bella
3guarniture per gelati
Luciana Trevisi


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sundae toppings
Topping per coni gelato sundae


Explanation:
Topping e' usato anche in italiano (al limite copertura/guarnitura), il sundae e' un tipo di gelato con crema al cioccolato e granella di nocciole, per cui lo lascerei con il suo nome.

Un altro modo potrebbe essere:
Ingredienti di guarnitura per gelato sundae

paolo della bella
Switzerland
Local time: 17:42
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
sundae toppings
guarnizioni per (gelato/coppa) sundae


Explanation:
Io lascerei così.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-19 18:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Rispondo qui a Francesca

Tu hai detto "guarnizione si usa più in meccanica che in cucina!". "Contorno" (come sinonimo di "guarnizione") ovviamente non lo usi per un gelato, ma era comunque per dire che si tratta di un termine di cucina, non di meccanica...

Il Sansoni dà "topping" > "guarnizione" nella categoria "Dolc,Gastron" e io personalmente non lo trovo 'strano', in contesto, (altrimenti non l'avrei scritto...), ma magari sbaglio.

Altri link, di produttori di 'guarnizioni' o libri sull'argomento: http://bit.ly/Nuxwfk http://bit.ly/1pbUJiH http://bit.ly/PQ72H3 http://bit.ly/PQ7F3u ecc.


Inoltre, sempre se guardiamo i dizionari, l'Hoepli definisce "topping": "CHIM Nella lavorazione del petrolio, prima distillazione frazionata del greggio" ( http://bit.ly/1gAz7Hp )

Poi lungi da me fare polemiche, ma dato che hai sollevato la questione...


    Reference: http://www.mcdonalds.it/products/dessert/sundae-al-fiordilat...
    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Sundae
Mirko Mainardi
Italy
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VMeneghin: d'accordissimo!
2 mins
  -> Grazie!

agree  Sabrina Bruna
4 mins
  -> Grazie Sabrina.

agree  Marta Di Pasquale
7 mins
  -> Grazie Marta.

agree  Giuliana Sana
58 mins
  -> Grazie Giuliana.

neutral  Francesca Siotto: guarnizione si usa più in meccanica che in cucina!/Non ho detto che non significa decorazione, ma che non si usa molto in cucina (se guardiamo i dizionari, qui lo definisce contorno.. http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/G/guarnizio... )
1 hr
  -> http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/T/to... - http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/g/g... - http://bit.ly/1eSpkwX

agree  Shera Lyn Parpia
4 hrs
  -> Grazie Shera Lyn.

agree  Daniela Zambrini
6 hrs
  -> Grazie Daniela.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sundae toppings
topping per gelati


Explanation:
il topping è il topping, l'ho sempre sentito chiamare così..marmellata, caramello, cioccolata sciolta e chi più ne ha più ne metta.. per decorare e far salire rapidamente le calorie di un semplice gelato. Solitamente traduco tutto il possibile, ma in cucina/pasticceria si usa molto questo termine inglese

https://www.google.it/#q=topping gelati



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-19 17:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

anche su qvc (non so se lo segui..) vendono topping per yogurt-dessert

http://www.qvc.it/easiyo-set-8-marmellate-da-250g-in-4-gusti...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-19 19:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Mirko: non mi va di ribattere a suon di link di dizionari, dico solo che nel parlato guarnizione nel senso che intendi tu mi suona parecchio strano, se proprio dovessi tradurlo direi guarnitura ma io resto fedele al mio topping

Francesca Siotto
Italy
Local time: 17:42
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
1 hr

agree  Daniela Zambrini
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sundae toppings
guarniture per gelati


Explanation:
Si tratta di guarniture- creme, marmellate, granella di nocciole ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-03-20 10:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sicuramente sono corrette tutte le traduzioni con i termini "Sundae", "topping" ecc., tuttavia ritengo che siano adatte se il testo è rivolto a persone che sono abbastanza al corrente della terminologia della cucina e della pasticceria, in un caso diverso è meglio, secondo me, usare "guarniture per gelati" perché è qualcosa che capiscono tutti.


    Reference: http://www.wordreference.com/enit/topping
    Reference: http://icecream.about.com/od/frozen-dessert-tips/a/Topping-I...
Luciana Trevisi
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search