GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Feb 25, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MariaGrazia Pizzoli Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | lavorandolo con la stessa quantità di zucchero a velo |
| ||
5 | unendo una quantità uguale di zucchero a velo |
| ||
4 | la lavora/amalgama con altrettanto zucchero |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
la lavora/amalgama con altrettanto zucchero Explanation: = le quantità di zucchero e di farina di mandorle sono tra loro uguali. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unendo una quantità uguale di zucchero a velo Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Powdered_sugar -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2013-02-25 10:57:50 GMT) -------------------------------------------------- anche: quantità uguali PS: silky significa che la farina di mandorle era così fine da sembrare setosa al tatto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lavorandolo con la stessa quantità di zucchero a velo Explanation: nessuna difficoltà, credo..."confectioner" stà per "a velo"...sinonimo di "powdered" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|