PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

poach

Italian translation: affogare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:poach (gastronomy)
Italian translation:affogare
Entered by: Fabiola Mancinelli

10:17 Feb 24, 2013
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: poach
è una tecnica di cucina (quella comunemente utilizzata per fare le uova in camicia, sbollentandole in acqua). Figura in un elenco di altre tecniche:

"We can fry, boil, steam, braise, roast, grill, poach and even cook food under vacuum".

Il dizionario Garzanti mi propone: "cuocere in bianco", altrove ho trovato "far sobbollire". Nè queste due espressioni né "cuocere in camicia" mi convincono molto. Sapreste suggerirmi qualcos'altro?
Nuovamente grazie, soprattutto a chi è davanti al pc una domenica mattina!
Saluti,
F.

Inserisco un link di wikipedia con la descrizione del metodo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Poaching_(cooking)
Fabiola Mancinelli
Local time: 02:11
affogare
Explanation:
Dizionario gastronomico Zanichelli
Selected response from:

Adriano Bonetto
Italy
Local time: 02:11
Grading comment
Molto accurato. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5affogare
Adriano Bonetto
5cuocere in camicia
Giovanni Pizzati
4sbollentare in acqua
MariaGrazia Pizzoli


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
affogare


Explanation:
Dizionario gastronomico Zanichelli

Adriano Bonetto
Italy
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Molto accurato. Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Sinigag (X)
10 mins
  -> Grazie!

agree  Zerlina
1 hr
  -> Grazie!

agree  Elena Zanetti
3 hrs
  -> Grazie!

agree  Magda Falcone
6 hrs
  -> Grazie!

agree  Francesco Badolato
11 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cuocere in camicia


Explanation:
to poach
1Definizionev.tr. cuocere in bianco (pesce) / poached eggs, uova affogate, in camicia.

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sbollentare in acqua


Explanation:
credo sia il termine più comune e quindi più comunicativo e immediatamente comprensibile. Eviterei "in camicia" perché fa direttamente pensare alle uova.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2013-02-24 14:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

Per concludere la risposta a Zerlina. E' la quantità d'acqua che fa la differenza tra un lesso e un ingrediente cotto con la sobbollitura. ( non faccio la cuoca, ma cucino da 60 anni. :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2013-02-24 14:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

e il tempo + il rumore. Il lesso sta lì e lentamente continua a cuocere a tanto lento fuoco lento da mantenere l'acqua a 99° gradi,diciamo , un ingrediente sobbollito fa blob blob tendendo a "stare a galla" in acqua che si deve essere in continua ebollizione (100° e più)

MariaGrazia Pizzoli
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zerlina: è troppo poco = parboil, con 'poach' l'alimento viene proprio cotto
1 hr
  -> Sì, ma se cottura avviene, dipende dal tempo in cui il cibo viene sbollentato. Qui è inutile espliciare i tempi. Visto che si parla di metodi di cottura è ovvio che cottura debba essere. Sbollentare significa far sobbollire in acqua e non lessare.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search