homemade

Italian translation: di nostra produzione/della casa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:homemade
Italian translation:di nostra produzione/della casa
Entered by: Giuseppe Bellone

10:22 Jan 10, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / Menu
English term or phrase: homemade
Per pane, pasta ecc è preferibile dire "fatto in casa" oppure "della casa",
trattandosi di un menu di ristorante, secondo voi?

Io sono più propenso per " della casa", mi sembra più elegante.
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 03:04
artigianale/di nostra produzione
Explanation:
Per sottolineare che lo FANNO loro!
Selected response from:

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 02:04
Grading comment
Grazie, ho usato " di nostra produzione" e anche "della casa", in due frasi diverse.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9artigianale/di nostra produzione
Sara Maghini
4 +4di produzione propria
Claudia Cherici
5il nostro pane
Stefania Codecà
4della casa / casareccio / casereccio
Gaetano Silvestri Campagnano
3vedi spiegazione
Caterina Rebecchi


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
della casa / casareccio / casereccio


Explanation:
Confermo, proponendo anche l'alternativa pure molto usata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: Grazie Gaetano, :))

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
artigianale/di nostra produzione


Explanation:
Per sottolineare che lo FANNO loro!

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie, ho usato " di nostra produzione" e anche "della casa", in due frasi diverse.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Balboni
4 mins
  -> Grazie mille!

agree  AdamiAkaPataflo: sissì :-)
19 mins
  -> Grazie mille :-)

agree  Shera Lyn Parpia
1 hr
  -> Grazie mille!

agree  SYLVY75
2 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Federica Pojaga: direi anch'io
3 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Federica Mei
3 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Glinda
5 hrs
  -> Grazie mille!

agree  zerlina
6 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Serena Rossi
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
di produzione propria


Explanation:
di solito si trova questo nelle descrizioni/recensioni di ristoranti (pane, pasticceria di produzione propria ecc.)

Claudia Cherici
Italy
Local time: 03:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Balboni
4 mins
  -> grazie Chiara

agree  AdamiAkaPataflo: ri-sì :-)
22 mins
  -> grazie

agree  Chiara Righele
37 mins
  -> grazie

agree  zerlina
6 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
il nostro pane


Explanation:
mi asembra decisamente più elegante e, viste le domande precedenti, mi sembra un ristorante di buon livello!

Stefania Codecà
Local time: 03:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi spiegazione


Explanation:
Ciao Giuseppe, devi trovare un termine che vada bene sia per "pasta" che per "pane"? O puoi utilizzare due traducenti diversi? Inoltre, "homemade" appare in una voce del menù o in una nota del menù (tipo: pasta e pane sono "homemade").
Nel caso in cui si trattasse di una voce del menù, io ti consiglierei di usare "fresca" (per la pasta) e "della casa" (per il pane). Nel caso l'aggettivo compaia in una nota, direi "di nostra produzione".

Caterina Rebecchi
Italy
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Ho due o tre diverse combinazioni e come dici userò l'uno e l'altro, vedo.. Grazie infinite. :))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search