15:43 Feb 6, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Unità di allineamento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | riavvio morbido |
| ||
4 +1 | avvio a caldo |
| ||
3 +1 | riavvio soft |
| ||
4 | riavvio |
|
riavvio soft Explanation: io lascerei soft in inglese, tra l'altro ci sono più record. Il riavvfio "soft" si distingue infatti dal riavvio "hard" che non è fatto da software ma coinvolge l'hardware. Per riavviare la macchina, avete 2 possibilità: 1. Il reboot soft. 2. Il reboot hard. Reboot Soft Il reboot soft consiste nel premere ctrl+alt+canc ed attendere che il server si riavvii. Questo metodo ha il grande vantaggio di smontare i dischi nel modo corretto e quindi, al momento del boot (dopo il riavvio dunque), Linux non perderà tempo per verificare che tutti i dati sul disco siano sempre in buono stato (questa verifica è tuttavia giustificata). http://guida.ovh.it/printPage/RiavviareLaMacchina Definition - What does Soft Reboot mean? A soft reboot is an action that uses a software to restart a computer without removing the computer's power. http://www.techopedia.com/definition/27095/soft-reboot http://publib.boulder.ibm.com/tividd/td/ITCM/SC23-4711-01/it... http://forum.simplicissimus.it/bebook-ereader/non-legge-la-m... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
riavvio morbido Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 19 min (2013-02-06 16:02:54 GMT) -------------------------------------------------- Detto anche "warm reboot/restart", in genere indica il riavvio vero e proprio di un PC o dispositivo, durante il quale alcune funzioni o componenti rimangono attivi e alcuni dati temporanei vengono conservati in memoria, al contrario del "hard/cold reboot/restart", che rappresenta un riavvio molto più "drastico", corrispondente in pratica allo spegnimento totale seguito dalla riaccensione della macchina, in seguito al quale tutte le funzioni vengono interrotte e riavviate e tutti i dati temporanei vanno perduti. -------------------------------------------------- Note added at 28 min (2013-02-06 16:12:04 GMT) -------------------------------------------------- Almeno in questo caso, uno dei rarissimi ormai in italiano, si possono utilizzare tranquillamente dei termini nostrani in alternativa a quelli inglesi, e cioè: "riavvio morbido / a caldo" e "riavvio duro / a freddo". È vero che le espressioni inglesi o "ibride" hanno qualche corrispondenza in più, ma i termini italiani resistono ancora molto bene anche numericamente e, a mio modesto avviso, visto il loro uso per fortuna ancora diffuso, vanno aiutati a rafforzarsi ulteriormente, prima che l'inglese possa sommergere tutto... -------------------------------------------------- Note added at 29 min (2013-02-06 16:13:04 GMT) -------------------------------------------------- ...Anzi, prima che possa disintegrare quel poco di italiano che rimane... |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
3 days 59 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|