14:02 Feb 17, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Serie TV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cinzia Romiti Italy Local time: 16:31 | ||||||
Grading comment
|
this was a collection, not a pick-up Più che ritirare dei soldi, sembrava chiedessi l'elemosina Explanation: Forse il delinquente si è sentito umiliato e per questo dice collection (nel senso di "a request for money in order to help people or to pay for something important; also : the money collected in this way" dal Merriam-Webster). Quindi mi è venuto in mente "elemosina" o al limite anche "raccolta fondi. Più che ritirare dei soldi, sembrava chiedessi l'elemosina / una raccolta fondi... -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2016-02-17 14:20:21 GMT) -------------------------------------------------- O anche: Sono andato a mendicare soldi... altro che ritirare! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 mins confidence:
2 hrs confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |